Sentence examples of "докладной записке" in Russian

<>
В этой докладной записке перечислялись основные факторы, которые министру следовало принять во внимание при вынесении решения по делу автора сообщения, и отмечалось, что единственным фактором в пользу лишения автора вида на жительство является серьезный характер его правонарушения. This report listed the principal factors to be taken into account by the Minister while deciding on the author's case, and concluded that the only factor in favour of cancellation of the author's visa was the serious nature of his offence.
По оценкам Международного валютного фонда, международные санкции, вероятно, первоначально привели к сокращению реального ВВП на 1-1,5%, тогда как более длительные ограничения могут в среднесрочной перспективе обернуться потерей примерно 9% ВВП, о чем было сказано в докладной записке 2015 года. The International Monetary Fund has calculated that the international restrictions might have initially reduced real GDP by 1 percent to 1.5 percent, while prolonged curbs may result in a cumulative loss of as much as 9 percent of economic output in the medium term, according a staff report in 2015.
Как отмечается в докладной записке МВФ, ЧППП дала бы донорам время, чтобы полностью восстановить связи, ослабила бы тяжелое бремя обслуживания задолженности перед Фондом и помогла бы правительству укрепить административный потенциал, чтобы оно постепенно могло продемонстрировать свою способность эффективно осуществлять новое соглашение в отношении Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста (ФБНР), поскольку деятельность в этой области была приостановлена в 2001 году. As the IMF staff report notes, the EPCA would provide time for donors to fully re-engage, alleviate the heavy burden of debt service to the Fund, and assist the Government in strengthening administrative capacity so as to gradually demonstrate its ability to effectively implement a new Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) arrangement, which had been suspended in 2001.
Если посмотреть отчеты по бюджетам и докладные записки о положении дел, то российские планы, инициаторами которых являются министр обороны Сергей Шойгу и отвечающий за оборонный сектор заместитель премьер-министра Дмитрий Рогозин, кажутся весьма внушительными — и зловещими. Perusing budget reports and position papers, Russian plans — spearheaded by the Defense Minister Sergei Shoigu and Dmitry Rogozin, the deputy prime minister in charge of the defense industry — certainly look impressive — and ominous.
В своей докладной записке компания «УкрАгроКонсалт» заметила: «Бесполезно ждать быстрого решения проблемы. “It’s no use waiting for a quick problem solution,” UkrAgroConsult said today in a note.
Контроль над городом находится в руках «клептократии», которая делится с Кремлем взятками и доходами от рэкета, сообщило в феврале в своей докладной записке посольство США в России. Control of the city is in the hands of a "kleptocracy," and it passes on a portion of the bribes and protection money it collects all the way to the Kremlin, the U.S. Embassy in Russia reported in a memo in February.
США, и особенно тогда еще госсекретарь Колин Пауэлл, были готовы - как изложено в незасекреченной докладной записке, адресованной Бушу в конце августа 2001 года - пойти на что угодно для достижения понимания с Мексикой по этому вопросу. The US, and particularly then-Secretary of State Colin Powell, was willing, as stated in a unclassified memo addressed to Bush in late August 2001, to go to great lengths to reach an understanding with Mexico on the issue.
Публикация докладной записки американского посольства, состоявшаяся глубокой ночью по московскому времени, безусловно вызовет неудовольствие российского правительства. Впрочем, так как ответственность за московские проблемы можно в определенной степени возложить на Лужкова, документ также может дать Кремлю возможность заявить, что он пытается решить проблему. The disclosure of the U.S. Embassy memo, which didn't occur until late evening Moscow time, is sure to stir displeasure within the Russian government, although to the extent that Luzhkov can be blamed for Moscow's failings, it might be an opportunity for the Kremlin to argue that it is solving the problem.
Согласно пояснительной записке к проекту, субсидии из федерального бюджета будет направлены "на покрытие расходов по созданию условий для масштабного информационного освещения социально-экономической ситуации и развития современного информационного пространства на территории Республики Крым, включая приобретение оборудования". According to the draft’s explanatory notes, the subsidies from the federal budget will be allocated “to cover the costs of creating the conditions for widespread informational coverage of the social and economic situation and the development of a modern information space within the Republic of Crimea, including the acquisition of equipment”.
Bank of America в своей памятной записке от 7 января порекомендовал клиентам покупать российские местные долговые обязательства, а в декабре прошлого года заявил, что сейчас «самое время» покупать российские акции. Bank of America Corp. recommended Russian local debt to clients in a research note dated Jan. 7 after saying in December it’s a “good time” to add Russian stocks.
«В этом случае Центробанк будет вынужден бороться с тенденцией повышения за счет валютных интервенций, накапливая доллары с целью предотвращения рисков финансовой стабильности». Такую точку зрения в своей аналитической записке выразили аналитики Societe Generale Юрий Тулинов и Евгений Кошелев. “This case would trigger the central bank to head off an appreciation bias with foreign-currency interventions via dollar accumulation in order to control financial-stability risks,” SocGen analysts including Yury Tulinov and Evgeny Koshelev said in a research note.
Представители Белого дома и вице-президент Майк Пенс (Mike Pence) настаивали на том, что Трамп всего лишь отреагировал на опасения, которыми с ним поделился заместитель генерального прокурора Род Розенштейн (Rod Rosenstein) в своей служебной записке. Instead, White House aides and Vice President Mike Pence insisted that Trump was responding to concerns raised in a memo by Deputy Attorney General Rod Rosenstein.
В одной аналитической записке, обнародованной 2 апреля, Иван Чакаров, ведущий экономист московского филиала Citigroup, отметил, что это может предвещать восстановление, «не по масштабам, но по характеру подобное восстановлению после кризиса 1998 года». In a research note circulated today, Ivan Tchakarov, chief economist at the Moscow branch of Citigroup, said it might herald a recovery “similar in nature, but not in magnitude, to the one after 1998.”
«Турция играет ключевую роль в пресечении потока иностранных боевиков, но правительство могут отвлечь проблемы внутреннего характера», — говорится в аналитической записке для клиентов. “Turkey plays a central role in stemming the flow of foreign fighters, but the government may be distracted by internal issues,” it said in a note to clients.
«Идея о том, что Россия ведет „гибридную войну“ против Запада ничего не говорит нам о российских целях и намерениях, — написали недавно в своей записке для канцелярии финского премьер-министра Беттина Ренц (Bettina Renz) и Ханна Смит (Hanna Smith). "The idea that Russia is conducting ‘hybrid warfare’ against the West tells us nothing about Russian goals or intentions," Bettina Renz and Hanna Smith wrote in a recent paper for the Finnish prime minister's office.
Скважина базирующихся в Лондоне компаний Lebien (3Legs) и Lebork (BNK) показала еще худшие результаты, чем похожие проекты в сланцевых регионах Бэрнетт и Файетвиль в США, сообщили в служебной записке клиентам десятого ноября Bernstein Research. London-based 3Legs’s Lebien well and BNK’s Lebork well flowed at lower rates than similar prospects in the Barnett and Fayetteville shale regions in the U.S., Sanford C. Bernstein & Co. said in a Nov. 10 note to clients.
«Мы ожидаем, что парламент примет бюджет, программа МВФ продолжится с минимальными задержками, а коалиция в предстоящие полгода сохранится в целости и сохранности», — отметил в своей аналитической записке специалист по вопросам стратегии Вадим Храмов. “We expect parliament will pass the budget, the IMF program will continue with minor delays and the coalition will remain intact in the next six months,” strategist Vadim Khramov said in a research note.
Согласно записке, подготовленной для заседания комиссии в среду, которую видела газета The Financial Times, Брюссель «должен быть готов действовать в течение нескольких дней», если меры США «будут приняты без учета обеспокоенности ЕС». According to a note prepared for a commission meeting on Wednesday, and seen by the Financial Times, Brussels “should stand ready to act within days” if the US measures were “adopted without EU concerns being taken into account”.
Российское членство в ВТО может стать катализатором для США, чтобы те, наконец, предоставили России статус страны для постоянных нормальных торговых отношений (Permanent Normal Trade Relations, PNTR – ПНТО), пишут в последней аналитической записке Института международной экономики Петерсона Андерс Аслунд и Гэри Клайд Хуфбауэр. Russia's WTO membership could be a catalyst for the U.S. to grant Russia Permanent Normal Trade Relations status, write Anders Aslund and Gary Clyde Hufbauer in a recent Peterson Institute for International Economics policy brief.
«Мы не ожидаем, что правительство начнет проводить последовательную экономическую политику в ближайшее время», — написал сегодня главный экономист Sberbank CIB Евгений Гавриленков в своей записке для клиентов. "We do not expect policymakers to deliver consistent economic policies anytime soon, as in this year," Sberbank CIB chief economist Evgeny Gavrilenkov wrote in a four page note to clients today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.