<>
no matches found
Translations: all6706 long6647 longstanding13 longterm5 other translations41
Мы придумали более долгосрочное решение этой проблемы. We came up with a more permanent solution.
Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение. Only politics and diplomacy can offer a lasting solution.
Все что угодно, я надеюсь на долгосрочное сотрудничество. All kinds of things, for an extended term of employment.
Мероприятия по снижению издержек предполагают анализ и достаточно долгосрочное планирование. They all require close study and considerable planning ahead.
Столь же заметно стало долгосрочное смещение политико-стратегической оси региона. Equally noticeable has been the permanent shift in the region’s political-strategic axis.
Долгосрочное решение проблемы потребовало бы укрепления цыганского рабочего класса в Европе. A lasting solution requires Europe to build a Roma working class.
Помочь им справиться с наплывом беженцев необходимо, но это не долгосрочное решение. Helping them to cope with the influx of refugees is necessary, but it is not a durable solution.
Они знают, что вложения в экологически чистые технологии сегодня могут дать им долгосрочное конкурентное преимущество. Similarly, many company bosses know that pretending that climate problems do not exist is bad for shareholders, because reality will one day strike.
Даже если Китай не сможет реализовать свой план полностью, OBOR окажет значительное и долгосрочное воздействие. Even if China cannot implement its entire plan, OBOR will have a significant and lasting impact.
Поэтому прочное и долгосрочное политическое урегулирование между Москвой и Киевом необходимо хотя бы с экономической точки зрения. So, from an economic standpoint alone, a lasting political settlement between Moscow and Kiev is clearly necessary.
Секретариат рассчитывает на понимание Сторон до тех пор, пока он не найдет долгосрочное решение этому временному кризису. The Secretariat counts on the understanding of the Parties until it has found a lasting solution to this temporary crisis.
Любое долгосрочное решение этого конфликта связано со сделками и переговорами, которые ведутся далеко за рамками собственных интересов Украины. Any lasting resolution of this conflict will entail bargains and negotiations going well beyond Ukraine’s own interests.
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией. No Israeli government will risk making a far-reaching peace offer to a Palestinian Authority whose rule is characterized by abdication and anarchy.
Проблема в том, чтобы понять, что нужно, чтобы действительно что-то сделать, что будет иметь огромное и долгосрочное значение. The challenge: to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference.
Решения, принятые в этом году, на саммите ЦУР и на климатической конференции в Париже, в декабре, будут иметь долгосрочное влияние на будущее нашей планеты. The decisions taken this year, at the SDG summit and at the climate conference in Paris in December, will have a lasting impact on our planet’s future.
Чтобы отыскать долгосрочное решение украинской головоломки, нужно меньше морализаторства и больше стратегического мышления. И начать нужно с понимания того, что движет Москвой в ее действиях. Devising a lasting solution to the Ukraine muddle requires less moralizing and more strategizing, and the place to start is by understanding what is driving Moscow’s behavior.
Такой подход был бы менее предсказуемым и исключил бы долгосрочное управление процентными ставками со стороны центрального банка, тем самым препятствуя чрезмерному риску и снижая моральную угрозу. Such an approach would be less predictable and eliminate forward guidance, thereby discouraging excessive risk-taking and reducing moral hazard.
Долгосрочное прекращение огня в Ливане поможет также унять эмоции, которые могут заставить кого-то стать террористом, а кого-то - терпимо относиться к ним или поддерживать их. Bringing about a lasting cease-fire in Lebanon will also help calm the emotions that will lead some to become terrorists and others to tolerate or support them.
Белград, правительство Сербии и косовские сербы, в частности, стремятся к соглашению, которое гарантирует долгосрочное решение в отношении их сосуществования в рамках современного, демократического и децентрализованного государства. Belgrade, the Government of Serbia and the Serbs of Kosovo in particular are seeking to reach an agreement that guarantees a durable solution with respect to their coexistence in a modern, democratic and decentralized State.
Когда США и их союзники 7-8 ноября возобновят переговоры по ядерной программе Ирана, работа по выполнению неприятной задачи – переработки последнего предложения Ирана в долгосрочное соглашение – начнется всерьез. When the United States and its allies resume talks over Iran’s nuclear program on November 7-8, the vexing task of crafting Iran’s recent proposal into an enduring agreement will begin in earnest.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how