Sentence examples of "домашний" in Russian with translation "domestic"

<>
Справа наш друг - домашний петух. On the other hand, we have our friend the domestic chicken.
Прачка, кормилица, швея или домашний раб. Laundry lady, nurse, seamstress, or domestic slave.
Некоторые мобильные операторы позволяют выбирать, какой тип роуминга разрешен: домашний или домашний+международный. Some mobile operators let you choose which kind of roaming you want to allow — Domestic or Domestic + international roaming.
Женщины до сих пор не могут полностью совмещать свои семейные и рабочие обязанности и, хотя за отчетный период число женщин, работающих неполный рабочий день, увеличилось, эта работа, в основном, носила домашний характер и плохо оплачивалась. It was still not possible for women to fully reconcile their family and work responsibilities and, although there had been an increase in the number of women engaged in part-time work during the reporting period, that work was generally of a domestic nature and poorly paid.
По предварительным оценкам причина роста цен с середины 2007 года заключается в создании критических производственных параметров, так как домашний спрос превышает предложение во все больших областях, таких как выработка электроэнергии, транспорт, а также производство полуфабрикатов. The proximate cause of price growth since mid-2007 is the appearance of production bottlenecks as domestic demand exceeds supply in an increasing number of sectors, such as power generation, transportation, and intermediate-goods industries.
Медицинское обслуживание женщин остается неудовлетворительным в силу целого ряда взаимосвязанных факторов (частые роды, пищевые запреты, наносящие вред здоровью традиции и обычаи, тяжелый домашний и сельскохозяйственный труд), которые ограничивают трудовые возможности женщины и наносят вред ее здоровью. Women's health is in a precarious condition, because of a number of interrelated factors, such as successive childbirths, food taboos, harmful traditional practices, heavy domestic and farm chores, that adversely affect their capacity to work and undermine their health.
Для достижения гендерного равноправия важно обеспечить более справедливый баланс между женщинами и мужчинами в плане использования своего времени и занятости, в частности в том, что касается времени, затрачиваемого ими на неоплачиваемую работу по уходу и домашний труд. Achieving a more equal balance in women's and men's use of time and employment, in particular with respect to their time spent on unpaid care and domestic work, is important for gender equality.
В соответствии с определением, приведенным в статье 39 Постановления, домашним работником является лицо, нанятое прежде всего для выполнения повседневной работы в домашнем хозяйстве, содержания дома, а также ухода за членами домашнего хозяйства и обеспечения их комфорта, в том числе домашний садовник, охранник или водитель. A domestic employee is defined under Article 39 of the proclamation as a person primarily hired for the performance of house hold duties and chores, the maintenance of the home and the care and comfort of the members of the household and includes a domestic gardener, guard or driver.
Пропагандировать на национальном и международном уровне меры по борьбе с контрабандным провозом мигрантов и торговлей людьми, в частности женщинами и детьми, в целях их вовлечения в проституцию, а также в целях экономической эксплуатации и любых других форм эксплуатации, таких, как подневольный домашний труд и долговая кабала. Promote measures, at the national and international levels, to prevent trafficking and illegal transport of migrants and trafficking in persons, particularly women and children, for the purposes of prostitution, economic exploitation and any other form of exploitation, such as domestic servitude and bonded labour.
Оратор также хотела бы получить самые последние данные о ситуации с предложенными изменениями, о которых говорилось в докладе, в том числе о проектах декретов, которые будут способствовать обеспечению общественного признания домашней работы женщин, рассматривать домашний труд в качестве экономического вклада и упразднению положения в Федеральном гражданском кодексе, согласно которому женщины могут вступить в повторный брак не ранее чем через 300 дней после развода. She also wished to receive updates on the reform proposals contained in the report, including the draft decrees that would provide social recognition for domestic work performed by women in the home, consider domestic work as an economic contribution and eliminate the provision in the Federal Civil Code requiring women to wait for 300 days following divorce before remarrying.
Как Россия могла разрешить немного домашнего насилия? How Russia Decided to Allow a Little Domestic Violence
У нас будет хороший вечер в домашнем кругу. We are going to have a nice, domestic afternoon.
Они - её мир, но это не домашние животные. They mean the world to her, but they're not domestic pets.
Это домашняя ферма для разведения рыбы и зелени. Indeed, this object is a domestic farm, for fishes and green.
Введение нового понятия «домашнее партнерство» вызывает множество вопросов толкования. Introducing a new concept of “domestic partnership” raised many questions of interpretation.
Я так ценю безотказность Доркас в домашних рутинных делах. I do so appreciate Dorcas's dependability on domestic chores.
Во-вторых, домашняя динамика делевереджа ухудшает другие структурные проблемы. Second, domestic de-leveraging dynamics are aggravating other structural impediments.
Все домашние собаки произошли от единого родительского вида - от волков. All domestic dogs are descended from a single ancestral species - the wolf.
Другой вариант - помогать животным, не только диким, но и домашним. One of their projects will be to help animals - not just wildlife, domestic animals as well.
Случаи домашнего насилия часто остаются неизвестны, как и многие случаи изнасилования. Domestic violence often remains hidden, as do many cases of rape.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.