Sentence examples of "дома" in Russian with translation "residence"

<>
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома". And within this project, he's doing a smaller project called "Artists in Residence."
Где еще бывший президент может совершить самоубийство, прыгнув со скалы возле своего дома? Where else can you witness an ex-president commit suicide by jumping off a cliff near his residence?
Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился. The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside.
В отношении девочек к этим причинам можно отнести удаленность школы от дома, недостаточное число учителей-женщин, нехватка туалетов и т. д. For girls, the reasons include distance of school from the residence, inadequate numbers of female teachers, lack of toilet facilities, etc.
Они «тайно проникли в некоторые дома подозреваемых, сфотографировали улики, а также скопировали данные на электронных носителях и после этого покинули указанные помещения», отмечается в материалах дела. They “surreptitiously entered certain of the defendants' residences; photographed evidence and copied electronic media while inside; and then left the residence in question,” its affidavit said.
Мы вас опрашиваем по причине того, что наша база данных фиксации номерных знаков засекла вашу машину недалеко от дома Эрика почти 30 раз с момента его освобождения. The reason we ask is, uh, our license-plate recognition system caught your car in the vicinity of Eric's residence almost 30 times since his release.
Сегодня вечером бывший детектив из Филадельфии Нейт Лейхи был арестован у себя дома в связи со смертью профессора университета Миддлтона Сэма Китинга, мужчины, с женой которого, по слухам, у него был роман. Earlier this evening, former Philadelphia detective Nate Lahey was arrested at his residence in connection with the death of Middleton university professor Sam Keating, a man whose wife Mr. Lahey reportedly had an affair with.
Эти солдаты ворвались в ее жилище в ходе операции по блокированию дома Бхабананды Чоудури, который был задержан для проведения допроса относительно политической деятельности его брата, Була Чоудури, активиста Объединенного фронта освобождения Ассама (ОФОА). The soldiers forcibly entered her residence during an operation cordoning off the residence of Bhabananda Choudury, who was detained for questioning about the political activities of his brother, Bul Choudhury, an activist of the United Liberation Front of Assam (ULFA).
Хозяйство такого типа может иметь в собственности землю, жилые дома, хозяйственные постройки, скот, птицу, сельскохозяйственную технику и инвентарь, транспортные средства и другое имущество, необходимое для ведения сельскохозяйственного производства, переработки, реализации продукции и оказание услуг. A farm of this type may include as property land, residences, farm structures, livestock, poultry, agricultural equipment and inventory, transportation means, and other property necessary to carry out agricultural production, processing, realization, and the provision of services.
Группы, занимающиеся подрывной деятельностью, часто нападают на гражданские объекты и имущество, такие, как автомашины, автобусы, магазины и жилые дома; ими поджигаются автобусы, грузовые автомобили и такси; объектами нападения являются также опоры линий электропередачи и нефтепроводы. Subversive groups often attack property that is normally considered to be civilian, such as cars, buses, shops or residences; they set fire to buses, trucks and taxis; and they have attacked electrical towers and oil pipelines.
Кроме того, СЭИ разработала топологию характеристик ферм, в которой фермы классифицируются не только по уровню доходов, но также и по семейной или несемейной структуре и таким демографическим факторам, как выход на пенсию и сельские жилые дома для постоянного проживания. ERS has also developed a farm characteristics topology which classifies farms not only by farm income levels but by family or non-family structure and by demographic factors such as retirement and residential lifestyle rural residences.
По имеющейся у Комитета информации, в 2006 году неизвестные вооруженные люди увели из дома братьев Раймонда и Рейнальдо Манало, которые затем содержались в различных военных лагерях заключения в течение 18 месяцев, где их, как они утверждают, пытали военнослужащие при попустительстве должностного лица в высоком воинском звании. According to information before the Committee, Raymond and Reynaldo Manalo (brothers) were forcibly taken from their residence by unidentified armed men in 2006, and held in various military detention camps for 18 months during which they allege they were tortured by military officials, at the acquiescence of a high-ranking military official.
Кроме того, к числу важнейших факторов, от которых в определяющей мере зависят последствия миграции для оставленных дома детей, относятся социальная политика в странах происхождения или обычного проживания, например, наличие социальной поддержки, направленной на защиту детей, и конкретные условия жизни ребенка в его стране происхождения или обычного проживания. Furthermore, social policies in countries of origin or residence — for example, the kind of social support available for the protection of children — and the specific living situation of the child in his or her country of origin or residence are key factors in determining the impact of migration on children left behind.
Таким образом, основными проблемами в области оказания социальной помощи в сельских районах являются нехватка социальных работников и необходимость обеспечения обслуживания получателей помощи как можно ближе от их дома- в настоящее время наблюдается диспропорция между городами и сельскими районами в отношении наличия финансовых и людских ресурсов и эта диспропорция проявляется также в доступе к социальной помощи. Therefore main issues regarding social assistance in rural areas are lack of social workers and need to ensure the services as close to the residence of the recipient as possible- currently there is a disproportion between cities and rural areas regarding financial and human resources, thus disproportion also exist regarding access to social assistance.
Я полагаю, это дом, где проживет рыжеволосая Лия. I thought this was the residence of Lia with the red hair.
Вы имеете ввиду дом семьи Тамура, где вы в качестве жильца? Are you referring to the Tamura residence where you are a lodger?
Это лишь одно из подсобных помещений, Кара, это не их дом. It's one of many structures, Kara, it's not the residence.
Он был в доме Демпси несколько раз за последние две недели. He was at Dempsey's residence several times over the last two weeks.
Дом Рейтеров, округ Вестчестер 11 марта, воскресенье - Вы с Дженифер были близки? Reiter Residence Westchester County Sunday, March 11?
У нас есть законные основания войти в его дом в любое время. We can legally enter his residence at any time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.