Sentence examples of "дополнительного" in Russian with translation "addition"

<>
Это означает введение одного дополнительного знака после запятой в котировках по всем валютным парам. It implies the addition of fifth digit after the dot in quotes for all the currency pairs.
Кроме того, при условии сохранения эквивалентного уровня надежности, без дополнительного испытания комбинированной упаковки допускаются следующие варианты в отношении внутренней тары: In addition, provided an equivalent level of performance is maintained, the following variations in inner packagings are allowed without further testing of the package:
Кроме того, представляется вероятным, что этот законопроект может быть направлен в Объединенный специальный комитет Парламента для дополнительного рассмотрения и получения директивных указаний до его принятия. In addition, it is likely that the bill may be referred to a Joint Select Committee of the Parliament for further consideration and policy direction prior to enactment.
Кроме того, координаторы пяти групп должны организовывать совещания своих соответствующих групп в тесном сотрудничестве с секретариатом НЕПАД, который, по возможности, будет выполнять функции дополнительного координатора. In addition, the five cluster convenors should organize their respective cluster meetings in close cooperation with the NEPAD secretariat, which would serve as co-convenor when possible.
Кроме того, в рамках двадцать четвертых сессий вспомогательных органов КНСО в качестве дополнительного мероприятия провел заседание " вопросы и ответы ", которое было открыто для всех участников сессий. In addition, the JISC organized a question-and-answer session as a side event of the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies, which was open to all participants of the sessions.
Кроме этого, он подчеркнул, что повышение объективности и транспарентности деятельности ГТОЭО без возложения дополнительного бремени на ее членов, секретариат или Стороны и привлечения наиболее квалифицированных экспертов- трудная задача. In addition, he emphasized the challenge of strengthening the objectivity and transparency of TEAP without placing undue burden on its members, the Secretariat or the Parties while attracting the most qualified experts.
Кроме того, необходимо развивать малые и средние предприятия в пищевой промышленности и в секторе производства стройматериалов и сельскохозяйственных машин и оборудования в целях обеспеченности занятости и во избежание дополнительного импорта. In addition, it was necessary to promote small and medium-sized enterprise in food processing and the production of building materials and agricultural tools and equipment in an effort to create employment and avoid further imports.
Понта не сказал, согласится ли Румыния на размещение дополнительного числа военнослужащих НАТО помимо тех тысячи военных, которые в настоящий момент служат на военно-воздушной базе имени Михаила Когэлничану, расположенной на черноморском побережье. Ponta didn’t say whether Romania would welcome the deployment of NATO troops in addition to the more than 1,000 soldiers serving at the Mihail Kogalniceanu Air Base on the country’s Black Sea coast.
Кроме того, был организован ряд программ дополнительного обучения и повышения квалификации, такие как, например " Семинар для женщин-фермеров и фермерских жен "; " Школа и ферма "; компьютерные курсы; " Ферма как семейное предприятие- сообща можно достичь большего ". In addition, a number of further education training and upskilling programmes were conducted, such as, for example, a “Seminar for Women Farmers and Farmer's Wives”; “School at the Farm”; computer courses; “The Farm as a Family Enterprise- Achieving more Together”.
в случае огня ближнего света, предназначенного для обеспечения углового освещения за счет дополнительного источника света, этот источник света должен находиться во включенном состоянии в течение 1 минуты и в выключенном состоянии в течение 9 минут при приведении в действие только ближнего света. In the case of a passing beam designed to provide bend lighting with the addition of a light source, this light source shall be switched on for 1 minute, and switched off for 9 minutes during the activation of the passing beam only.
Кроме того, с 1 января 2006 года переводы из совокупного положительного сальдо, санкционированные Советом управляющих в целях дополнительного финансирования соответствующих фондов оборотных средств в двухгодичный период 2006-2007 годов, показываются в качестве части раздела поступлений в графе «Переводы из совокупного положительного сальдо» ведомости I. In addition, effective 1 January 2006, transfers from cumulative surplus that were authorized by the Governing Council to supplement available funding for the respective operating funds for the biennium 2006-2007, are shown as part of income in the “Transfers from cumulative surplus” line in statement I.
Она предложила МСП по составлению карт рассмотреть необходимость пересмотра соотношений содержания катионов оснований и алюминия, используемых в расчетах критических нагрузок, и дополнительного учета критериев биоразнообразия, климата и здоровья человека в рамках подхода к критическим нагрузкам, а также просила ее внести предлагаемые изменения и добавления в Справочное руководство по составлению карт. It invited ICP Mapping to consider the need for reviewing the base cation to aluminium ratios used for calculating critical loads and for further considering biodiversity, climate and human health criteria in the critical load approach, and requested it to introduce the proposed changes and additions into the Mapping Manual.
Была сделана ссылка на пункт 66 доклада Управления служб внутреннего надзора в отношении Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли по подпрограмме 5 «Прогрессивное согласование и унификация права международной торговли», в котором, в частности, отмечалось, что за исключением создания дополнительного поста С-4 в 2001 году кадровые ресурсы оставались на уровне 1968 года. Reference was made to paragraph 66 of the report of the Office of the Internal Oversight Services regarding the United Nations Commission on International Trade Law under subprogramme 5, Progressive harmonization and unification of the law of international trade, which, inter alia, reported that with the exception of the addition of a P-4 post in 2001, staff resources had remained at the 1968 level.
отмечая, что в своем докладе от 14 марта 2006 года Генеральный секретарь рекомендовал, в частности, внести изменения в конфигурацию Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) ввиду выполнения Миссией ряда задач и в контексте рассмотрения вопроса о соответствующих мандатах Миссии и ее составе и что в своем докладе от 9 июня 2006 года он повторил свою рекомендацию о введении дополнительного сформированного полицейского подразделения, Noting that the report of the Secretary-General of 14 March 2006 recommended, inter alia, changes to the configuration of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), in view of the completion by the mission of a number of tasks, and in the context of a review of the appropriate mandates for and composition of the mission, and that his report of 9 June 2006 reiterated his recommendation for the addition of a formed police unit,
Хотя, как представляется, это предложение получило значительную поддержку, ряд представителей отметили, что необходимо провести более детальное обсуждение данного вопроса, при этом некоторые высказали мысль о том, что этот вопрос можно было бы решить с помощью эффективных систем лицензирования или в качестве дополнительного средства предусмотреть новый этап сокращения в регулирующем потребление нормативном положении, которое служит руководством для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. While there appeared to be significant support for the proposal, a number of representatives suggested that more detailed discussion on the issue would be needed and some expressed the view that the issue could be addressed through effective licensing systems or supplemented with the addition of a new reduction step in the country consumption control provision governing Parties operating under paragraph 1 of Article 5.
Учитывая, что рабочая группа по главе 3.2 не согласилась создавать в МПОГ/ДОПОГ отдельный номер (INF.17) для генетически измененных организмов [ПРИМЕЧАНИЕ к маргинальному номеру (2) 901, 14°], а также то, что это положение предусмотрено, с одной стороны, в части 2 и, с другой стороны, будет включено в алфавитный перечень, предложение о включении в раздел 7.2.X дополнительного положения V/W не было принято Совместным совещанием. Since the working group on Chapter 3.2 had not agreed to create a specific RID/ADR number (INF.17) for genetically modified organisms (Note to marginal (2) 901, 14°), and since this provision appeared in Part 2 and would also appear in the alphabetical table, the Joint Meeting did not keep the addition V/W proposed in 7.2.X.
Но с появлением танков эти мобильные механизированные войска получат дополнительные наступательные возможности. But the addition of the tanks will give the light mechanized force a massive boost in offensive capability on the ground.
Однако помимо влияния «эффекта БТП» Европа получила дополнительный толчок за счёт ускорения роста экономики. But, in addition to the impetus of the BTP effect, Europe is being propelled by stronger economic growth.
Данные отчеты являются дополнительными к комплексным акцизным требованиям, где пользователи могут настраивать собственные отчеты. These reports are in addition to the comprehensive excise inquires where users can configure their own reports.
Кроме того, для них определяется дополнительный вид опасности (в случае наличия такового) и группа упаковки. In addition, the subsidiary risk (if any) and the packing group shall be determined.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.