Sentence examples of "достаточную" in Russian

<>
"Она больше не представляет достаточную ценность". 'I no longer believe her to be of sufficient value.
Упаковка должна быть такой прочной, чтобы она обеспечивала достаточную защиту товаров. The packaging must be so tight as to provide adequate protection for the goods.
В случае получения травмы на производстве, которая приводит к смерти или к полной или частичной потере трудоспособности трудящегося, работодатель обязан выплатить достаточную компенсацию в соответствии с положениями Закона о выплате компенсации в случае производственных травм 1981 года. In the event of an injury which results in death or total or partial disability, the employer shall be bound to pay sufficient and satisfactory compensation, in accordance with the Work Injuries (Compensation) Act, 1981.
Тогда Международный валютный фонд спас мировую банковскую систему, выделив достаточную сумму денег странам с наиболее крупной задолженностью; Back then, the International Monetary Fund saved the global banking system by lending just enough money to heavily indebted countries;
Эти настройки обеспечат достаточную пропускную способность и надежную связь. This configuration will provide sufficient bandwidth and reliable communication.
Но при неуклонно сжимающемся спросе даже «угнетенные» заработные платы не могут сгенерировать достаточную занятость. With demand relentlessly squeezed, not even depressed wages can generate adequate employment.
4-2.2.1.2 Число и размеры отверстий, которые могут устраиваться в других водонепроницаемых переборках, должны сводиться к минимуму, совместимому с конструкцией и нуждами эксплуатации судна; эти отверстия должны оснащаться закрывающими устройствами, обеспечивающими достаточную водонепроницаемость, и указателями, позволяющими проверить, находится ли закрывающее устройство в открытом или закрытом положении. 4-2.2.1.2 The number and dimensions of the openings in other watertight bulkheads shall be reduced to the minimum compatible with the design and operation of the vessel; satisfactory devices shall be provided for the watertight closing of these openings, with indicators showing whether the devices are open or closed.
Упаковка должна быть такой прочной, чтобы обеспечивать достаточную защиту товаров. The packaging must be tight enough to offer the wares sufficient protection.
В то же время эти законы обеспечивали достаточную бюджетную автономию и подотчетность единиц местного самоуправления. At the same time, the laws ensured adequate budgetary autonomy and responsibility for the units of local self-government.
Клиент соглашается поддерживать достаточную маржу на своем счете без уведомления компании FXDD. Customer agrees to maintain sufficient margin in Customer's account without notice from FXDD.
17-6.9 Размеры рабочих мест, находящихся снаружи, должны обеспечить для каждого занимающего их члена экипажа достаточную свободу движения21. 17-6.9 Outside working spaces shall be large enough to afford adequate freedom of movement for every crew member working in them.
соединение закрытых переборок, имеющих достаточную прочность, с палубой является постоянным и водонепроницаемым; having closed bulkheads of sufficient strength, permanently so assembled with the deck as to be watertight;
Корпус должен быть изготовлен из соответствующих пластмассовых материалов с известными характеристиками и иметь достаточную прочность, соответствующую его вместимости и предназначению. The body shall be manufactured from suitable plastics material of known specifications and be of adequate strength in relation to its capacity and its intended use.
Возможно мы наберем достаточную скорость на спуске, и она нам поможет подняться наверх. Perhaps we will gather sufficient speed going down to help us up those parts which are up.
Просьба указать, какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы семьи с одним родителем получали достаточную и адекватную поддержку в деле воспитания детей. Please indicate the measures undertaken to ensure that single-parent families receive sufficient and adequate support for the upbringing of their children.
В ходе торможения судно/состав должно сохранять достаточную маневренность и устойчивость на курсе. During the stopping manoeuvre, the vessel/convoy shall remain sufficiently manoeuvrable and its course sufficiently steady.
Совсем недавно местная полиция Сребреницы также не продемонстрировала достаточную волю к обеспечению должной безопасности боснийского мэра, чей дом, находящийся в 20 метрах от полицейского участка, был ограблен. The local police in Srebrenica also recently demonstrated insufficient will to provide adequate security to the Bosniac Mayor, whose house, 20 metres from the police station, was burgled.
Канаты должны быть стальными, растительными или синтетическими и иметь достаточную прочность на разрыв. Cables shall be made of steel, natural or synthetic fibre and have a sufficient breaking load.
создать механизмы по предотвращению в целях выявления необычных и подозрительных операций, которые позволят получать от банков-корреспондентов и их сотрудников достаточную и актуальную информацию об их клиентах; Implement prevention mechanisms for the detection of unusual or suspicious transactions, whereby adequate and up-to-date information concerning their customers, the correspondent bank and its staff may be obtained.
Создав в Восточной Украине достаточную напряженность, чтобы противники забеспокоились, он «прислушается к голосу разума». Having created sufficient tension in eastern Ukraine to worry his opponents, he will finally appear to listen to reason.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.