Sentence examples of "достигались" in Russian

<>
Рисунок 2 служит яркой иллюстрацией такого соотношения, показывая, что в 60 процентах всех случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени и что лишь в 5 процентах случаев отмечались плохие показатели эффективности. Figure 2 illustrates this relationship clearly, showing that 60 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, and only 5 per cent were poor performers.
Мы, страны, собирались в регионах; достигались консенсусные решения и выносились рекомендации, и мы ожидаем их осуществления. We have met regionally as countries; consensus decisions have been reached and recommendations made, and we look forward to their implementation.
Эта взаимосвязь четко показана на диаграмме 2, подготовленной по данным последних оценок за 1999-2000 годы: в 78 процентах случаев, когда государственная поддержка оказывалась в весьма существенных объемах, непосредственные цели достигались в значительной степени, и лишь в 9 процентах случаев отмечались низкие показатели эффективности. Figure 2, based on the latest evaluative evidence for the period 1999-2000, illustrates this relationship clearly: 78 per cent of all interventions that enjoyed a very good level of government support achieved their immediate objectives to a high degree, only 9 per cent were poor performers.
Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика. In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic.
Пункты удушья достигаются тогда, когда имеющиеся ресурсы недостаточны для удовлетворения спроса. Choke points are reached when the available resources are insufficient to satisfy demand.
Это достигается с помощью элемента Keyword. This is accomplished by using the Keyword element.
В отдельных странах защита слабых достигается за счет равного применения власти закона. In individual states protection of the weak is attained by equal application of the rule of law.
Поспешу, однако, добавить, что, к большому сожалению, прогресс достигается крайне медленно в том, что касается доступа к санитарно-гигиеническому обслуживанию, которым в настоящее время охвачены 61 процент городских и 32 процента сельских районов. I should, however, hasten to add that progress has been painfully slow with regard to access to sanitation, which stands at 61 per cent in urban centres and at 32 per cent in rural areas.
Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех. Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved.
Заметьте, что максимальный убыток достигается когда базовый актив растет, а не падает. Note that the maximum losses are reached as the underlying rises, not falls.
В Exchange 2013 это достигается с помощью хранения на месте. In Exchange 2013, this is accomplished by using In-Place Hold.
Если это действительно стоящая компания, при ближайшем наступлении рынка «быков» акции поднимутся до нового пика, намного выше достигавшихся отметок. If the company is really a right one, the next bull market should see the stock making a new peak well above those so far attained.
Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается. So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by.
Операция потоковой архивации на исходном сервере заканчивается, когда достигается конец базы данных. The streaming backup operation on the source server ends when the end of the database is reached.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов. And somehow all that content of consciousness is accomplished by the busy activity of those hoards of neurons.
" 1.5.4.1.1.3 Стабилизированная скорость, указанная в пункте 1.5.4.1.2, должна достигаться в течение 10 с после первоначального достижения Vstab; " " 1.5.4.1.1.3. the stabilized speed conditions specified in paragraph 1.5.4.1.2. shall be attained within 10 s of first reaching Vstab; "
Но полное отделение, как правило, достигается за счет полномасштабного конфликта. But full secession is usually achieved through full-scale conflict.
Если цена переносного компьютера 1 400 вместо 1 600, порог капитализации не достигается. If the laptop cost is 1,400 instead of 1,600, the capitalization threshold is not reached.
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения. Democracy promotion is better accomplished by attraction than coercion, and it takes time and patience.
Оценка того, достигаются ли цели, может быть выполнена только на глобальном уровне, и, таким образом, ни одна страна не может считаться ответственной в случае, если поставленная цель не достигнута. An evaluation of whether the goals are being attained can be carried out only on a global level, and thus no country can be held responsible if the target is missed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.