Sentence examples of "достоверная информация" in Russian

<>
В настоящее время в условиях свободного ценообразования агентам рыночных отношений необходима достоверная информация о текущем состоянии конъюнктуры рынка, получение которой, в значительной степени, зависит от наличия статистической информации об уровне и динамике цен во всех секторах экономики. Today, under the conditions of free price formation, the agents of marketization need reliable information on the current economic situation and obtaining such guidance to a considerable extent depends on the availability of statistical information concerning price levels and movements in all sectors of the economy.
Для предотвращения перерастания давнишних споров в крупномасштабные конфликты существенно важное значение имеет доступная, достоверная и всеобъемлющая информация о различных аспектах землепользования, в том числе информация об условиях аренды и распределении доходов между традиционными землепользователями. For the prevention of the mobilisation of often long-standing grievances into large-scale conflicts, easily accessible, accurate and comprehensive information on different aspects of land use is essential, including information about leasehold conditions and distribution of returns to customary landowners.
Такого рода достоверная информация находится в свободном доступе сразу в нескольких источниках. Such hard information is freely available from multiple sources.
Наиболее достоверная информация о нынешнем и прогнозируемом на будущее состоянии озонового слоя содержится в " Научной оценке истощения озонового слоя: 2006 год ", которая была издана полностью в январе 2007 года. The most authoritative information on the current and predicted future state of the ozone layer can be found in the Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2006, which was released in full in January 2007.
не проводят досмотр транзитных грузов, если по нему предоставлены достоверная информация и груз, находящийся в (на) единице подвижного состава, контейнере, контрейлере или грузовом вагоне, закрыт и опечатан надлежащим образом, за исключением таможенного контроля, основанного на принципе пункта 2. Shall not perform inspections of transit goods if reliable information on the goods has been provided and if they are contained in a properly closed and sealed rolling stock unit, container, piggyback semi-trailer or wagon, with the exception of customs controls based on the principle set forth in paragraph 2.
Комитет подчеркнул важность обеспечения оперативного доступа к глобальным базам спутниковых данных для предотвращения стихийных бедствий, особенно в развивающихся странах, и необходимость выявления и устранения пробелов в зонах охвата спутников дистанционного зондирования, с тем чтобы достоверная информация могла предоставляться во все районы, пострадавшие от стихийных бедствий. The Committee stressed the importance of operational access to global satellite databases for preventing natural disasters, especially in developing countries, and the need to identify and close gaps in the coverage of remote sensing satellites so that reliable information could be provided to all disaster-affected areas.
У нас есть достоверная информация о том что произошло существенное неблагоприятное изменение вашего финансового состояния и что вы не можете выполнить свои обязательства по Клиентскому соглашению или не даете нам адекватной гарантии того, что вы способны выполнить свои обязательства в течение 24 часов после нашего соответствующего требования; We have reliable information that a material adverse change in your financial condition has occurred or that you may not perform your obligations under the Customer Agreement or you do not give to us adequate assurance of your ability to perform your obligations within 24 hours after receipt of the relevant request from us,
Специальный докладчик разработал информационный формуляр для содействия представлению достоверной информации. The Special Rapporteur has developed an information sheet to facilitate the submission of reliable information.
Неизвестно, основана ли эта оценка американской разведки на достоверной информации. Whether this American intelligence assessment is based on credible information is unknown.
Это был критический момент в американской и мировой истории, когда чувствовалось отсутствие доступа к достоверной информации. It was a critical moment in American history and global history where one felt they didn't have access to accurate information.
Обильного предложения достоверной информации недостаточно для совершения правильного выбора; потребителям новостей нужны навыки критического мышления. An ample supply of sound information is not sufficient to make good choices; news consumers need critical-thinking skills.
Не все фамилии включенных в перечень лиц были включены в национальные перечни, доступ к которым имеет служба таможни и охраны границ, ввиду отсутствия биографических данных и достоверной информации, которая может быть использована для недопущения лиц на территорию соединенных Штатов. Not all names of listed individuals have been included in national lists accessed by Customs & Border Protection due to the lack of biographical data and hard information that can be used to exclude individuals from entry into the United States.
Венская группа признает, что ядерные и радиационные инциденты и аварийные ситуации, а также злонамеренные действия, связанные с актами ядерного и радиологического терроризма, могут вызвать значительные радиологические последствия в обширных географических районах, породить острую необходимость в достоверной информации, способной устранить озабоченность населения и средств массовой информации, и потребовать принятия международных мер реагирования. The Vienna Group recognizes that nuclear and radiological incidents and emergencies, and acts with malicious intent associated with nuclear and radiological terrorism, may lead to significant radiological consequences over wide geographical areas, generate a pressing need for authoritative information to address public and media concerns, and require an international response.
Разработанный совместно с ЮНФПА проект внедрения модели услуг по защите репродуктивного здоровья молодежи в некоторых университетах Турции, чтобы обеспечить получение молодыми людьми достоверной информации, консультаций и услуг в сфере репродуктивного здоровья, 2002-2005 годы. Project in collaboration with UNFPA to introduce model youth reproductive health services at selected universities in Turkey so that youth will receive adequate information, counseling and services in reproductive health, 2002-2005.
Это в свою очередь требует наличия своевременной и достоверной информации, профессиональных и независимых СМИ, инфраструктуры коммуникаций, отвечающей требованиям XXI века, и стремления международного сообщества поощрять открытый и активный обмен информацией по всем ключевым проблемам развития. That in turn required timely and trustworthy information, professional and independent media, a twenty-first-century communications infrastructure and a commitment by the international community to foster open and active communication on all key development challenges.
Наличие достоверной информации крайне необходимо для определения возникающих проблем и принятия рекомендаций. The availability of reliable information is indispensable in identifying emerging issues and adopting recommendations.
Самооценка и диалог между экспертами должны основываться на адекватной и достоверной информации. The self-assessment and the dialogue among experts should be based on adequate and credible information.
Да, вполне возможно, что у Буша не было достоверной информации о наличии в Ираке оружия массового поражения. Yes, it is conceivable that Bush did not have accurate information about whether Iraq possessed weapons of mass destruction.
органы, разрабатывающие политику и принимающие решения на всех уровнях, гарантировали предоставление детям и молодежи доступа к точной, актуальной и достоверной информации по вопросам половой жизни, включая ВИЧ и СПИД, желательно до начала половой жизни; Policy and decision makers at all levels guarantee that children and young people receive accurate, relevant and sound information about sexual matters, including HIV and AIDS, preferably before sexual debut;
«Вероятно, логично предположить, что число жертв среди гражданского населения несколько увеличилось, поскольку более интенсивными стали и наши операции, — сказал Таунсенд, когда один из репортеров спросил его о резко подскочившей смертности. — [Но] Я хочу, чтобы кто-нибудь предоставил мне достоверную информацию о том, что число жертв среди гражданского населения в Ракке значительно возросло». “It’s probably logical to assume that there has been some increase in the civilian casualties, because our operations have increased in intensity there,” said Townsend, when asked by a reporter about the uptick in deaths. “[But] I would ask someone to show me hard information that says that civilian casualties have increased in Raqqa to some significant degree.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.