Sentence examples of "единственному" in Russian with translation "only"

<>
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner:
Она передала секретный рецепт пиццы своему единственному сыну Риччи Imparted her secret pizza dough recipe to her only son Richie
Вы думаете, я бы позволила своему единственному сыну брак без любви? Do you think I would let my only son go into a loveless marriage?
Этот препарат представляет собой альтернативу пересадке костного мозга - прежде единственному эффективному лечению. The drug is providing an alternative to bone marrow transplantation, the only treatment that was effective previously.
Введите "администрирование", а затем перейдите к единственному результату поиска на странице — приложению Администрирование. Type admin, and then move the focus to the only search result on the page: Admin app.
Она ненавидит и вас за то, что вы присоединились к единственному в школе кружку, который она не может контролировать. And now she hates you guys for joining the only club in the school that she can't control.
Суммируя все вышесказанное, мы приходим к единственному выводу: ядерное оружие до сих пор играет важную положительную роль в предотвращении глобальных войн. Summing up all the above, we may come to the only conclusion: nuclear weapon is still playing its main, positive role of deterring the world from global wars.
По гораздо более распространенному сценарию – по сути, единственному возможному сценарию, – даже в случае предоставления значительного количества доказательств уголовное дело возбуждалось крайне редко. The far more common scenario – in fact, the only reliable scenario – was that even cases accompanied by a significant amount of evidence were seldom prosecuted.
Но высшему научному образованию - единственному уровню, по которому существуют данные, показывающие как можно добиться существенных улучшений без чрезмерных затрат, уделяется лишь незначительное внимание. But little of this attention has been aimed at post-secondary science education, the only level for which there is data showing how to make substantial improvements without enormous costs.
Отношение к правительству греков-киприотов как к истинному и единственному «правительству Кипра» неизбежно разрушит любую возможную мотивацию к повторному установлению партнерства между двумя общинами. Treating the Greek Cypriot side as the true and only “Government of Cyprus” will inevitably destroy any possible motivation to re-establish partnership between the two communities.
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен). Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner: the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill).
Но второе место принадлежит Израилю - единственному успешному современному государству на Ближнем Востоке, являющемуся высоко милитаризированной оккупационной державой, безжалостной, когда дело доходит до защиты собственных интересов. But its second name is Israel, the only successful modern country in the Middle East, which is also highly militarized, an occupying power, and ruthless in defense of its interests.
Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению - рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки: On Wicksell's definition - the best, and, in fact, the only definition I know of - the market interest rate was, if anything, above the natural interest rate in the early 2000's:
Поэтому неудивительно, что Германия, политически неспособная проголосовать за выделение дальнейших ресурсов для экономической помощи странам периферии, передала данную работу ЕЦБ – единственному учреждению, которое может обойти демократически избранные парламенты. Small wonder, then, that Germany, politically unable to vote on more bailout resources, has outsourced that job to the ECB, the only institution that can bypass democratically elected parliaments.
Эти ракетные удары по единственному государству на Ближнем Востоке, по-настоящему зависимому от России, застали Москву врасплох, и еще больше испортили отношения, которые Кремль надеялся «перезагрузить» вместе с Трампом. Those strikes against Russia's only real client state in the Middle East caught Moscow by surprise, and further unraveled the relationship the Kremlin had hoped to reset with Trump.
Такой поиск может привести только к единственному конфликту в ОБСЕ, к которому эта организация имеет непосредственной отношение ? это спор между Арменией и Азербайджаном по поводу этнически армянского Нагорного Карабаха. That search could lead to the only conflict in the OSCE in which the organization has a direct role: the dispute between Armenians and Azerbaijanis over the ethnically Armenian Nagorno-Karabakh.
3 мая в Ньяле Специальный уголовный суд по событиям в Дарфуре вынес свой первый приговор по единственному делу, переданному ему на рассмотрение с момента его учреждения в ноябре 2005 года. On 3 May, the Nyala Special Criminal Court for Events in Darfur delivered its first verdict on the only case referred to it since its establishment in November 2005.
Две недели назад, газета "Лос Анджелес Таймс" опубликовала отзыв Мусы Абу Марзука, представителя высшего руководства ХАМАСа, который воспел хвалу Джимми Картеру как единственному американскому президенту, принесшему настоящий мир на Ближний Восток. Two weeks ago, Musa Abu Marzouk, a senior Hamas official, praised Jimmy Carter in The Los Angeles Times as the only American president who had brought true peace in the Middle East.
Алексею Навальному, антикоррупционному активисту и единственному серьезному противнику Путина, баллотироваться на пост президента не разрешат, несмотря на то, что он несколько месяцев ведет агитационную работу и явно пользуется поддержкой в российской глубинке — особенно среди молодежи. Alexei Navalny, the anti-corruption activist and Putin's only serious opponent, won't be allowed to run against him despite months of campaigning and mustering visible support in the Russian hinterland, especially among the young.
Согласно определению Викселля - лучшему и, фактически, единственному известному мне определению – рыночная процентная ставка в начале 2000-ых годов была, во всяком случае, выше естественной процентной ставки: угроза исходила со стороны дефляции, а не роста инфляции. On Wicksell’s definition – the best, and, in fact, the only definition I know of – the market interest rate was, if anything, above the natural interest rate in the early 2000’s: the threat was deflation, not accelerating inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.