Sentence examples of "жесткими" in Russian with translation "strict"

<>
Это послужит сдерживающим фактором для осуществления контейнерных перевозок, которые регламентированы жесткими графиками. Container shipping, which depends on very strict schedules, will be deterred by these conditions.
Предварительные условия предоставления временного и постоянного видов на жительство лицам из Швейцарии и ЕЭЗ являются менее жесткими, чем в отношении граждан третьих стран. The preconditions for granting temporary and permanent residence permits for persons from Switzerland and the EEA were less strict than for citizens of third countries.
Коррумпированные чиновники часто составляют тендеры с такими жесткими требованиями, что выиграть его может только одна компания, благодаря чему проект попадает в руки друзей или бизнес-партнеров коррупционеров. Corrupt officials frequently design tenders with such strict specifications that only one company or type of technology can win, steering the project towards their friends or business partners.
В частности, досудебные судьи составляют планы работы, касающиеся обязательств сторон на судебном разбирательстве, с жесткими графиками представления их дел и в целях обеспечения строгого выполнения таких планов работы. Specifically, pretrial judges are establishing work plans of the parties'obligations at trial, with strict timetables for presenting their cases and ensuring strict implementation of such work plans.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими: закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой. Not all democracies were as strict as France in their formal secularism but all were secular: the law is made by the sovereign people and not by some superhuman being or agency.
В случае объявления чрезвычайного положения условия, заложенные в статье 4 Пакта, являются более жесткими, чем условия, устанавливаемые Конституцией; то же справедливо и в отношении статьи 26, регулирующей право на недискриминацию. In the case of a state of emergency, the conditions set out in article 4 of the Covenant were stricter than those established in the Constitution; the same was true for article 26, governing the right to non-discrimination.
Это предусматривает необходимость того, чтобы государства имели надлежащие законы и процедуры для осуществления эффективного контроля над передачей такого оружия, а также оценку заявок на разрешение на экспорт в соответствии с жесткими национальными положениями и процедурами. These include the need for States to have adequate laws and procedures to exercise effective control over these weapons transfers, as well as to assess applications for export authorizations according to strict national regulations and procedures.
Делегация Нидерландов заявила, что в ходе процесса ратификации представители промышленности отметили, что предельные значения концентраций NOx для стационарных двигателей, работающих на газе и дизельном топливе, указанные в таблице 4 пункта 12 приложения V к Протоколу, являются чрезмерно жесткими. The delegation of the Netherlands noted that, during its ratification process, industry had signalled that the NOx limit values for stationary gas and diesel engines in annex V, paragraph 12, table 4, to the Protocol were too strict.
Работающие в Багдаде сотрудники Организации Объединенных Наций недавно были переселены в помещения с более жесткими перекрытиями, и в трех местах службы сотрудников МООНСИ в пределах международной зоны необходимо обеспечивать строгое соблюдение комендантского часа и вводить ограничения на поездки. United Nations staff members working in Baghdad were recently moved to accommodation facilities with hardened overhead protection, and the three operating locations of UNAMI inside the international zone require strict curfews and limitations on travel.
Однако его применение после переходного периода, для которого он был разработан, сопряжено с жесткими ограничениями в отношении возможностей торговли и развития для палестинской экономики вследствие сохранения присущих палестинскому импорту перекосов с точки зрения как его объема, так и его источников и сохранения на высоком уровне палестинских цен и тарифов. However, its operation beyond the transitional period for which it was conceived imposes strict parameters on the trade and development options available to the Palestinian economy, by locking in distortions in the quantities and sources of Palestinian imports and maintaining high levels of Palestinian prices and tariffs.
Сегодня, как и в период после 1988 года, " приток всех внешних финансовых трансфертов, включая международную помощь, все в большей мере сопровождается жесткими требованиями, в то время как активный и произвольный сбор высоких налогов, пошлин и штрафов, а также сокращение расходов на социальные службы ложатся тяжелым бременем на все слои палестинского общества ". Today, as in the period after 1988, " the flow of all financial transfers from outside, including international aid, has been increasingly subjected to strict restrictions, while vigorous and arbitrary collection of heavy taxes, duties and fines, and cutbacks in expenditures on social services have created great pressures on all sectors of Palestinian society ".
Нет жестких рамок разных видов иерархий. There are no strictly defined kind of hierarchies.
Значение 50 запросов не является жестким порогом. The threshold of 50 requests is not a strict threshold.
(Действительно, более жесткое регулирование банков поддерживается всеми). (Indeed, stricter banking regulation has been endorsed by all.)
Были также введены более жесткие налоги с корпораций. Stricter corporate taxes were also adopted.
Кроме того, обвинение в геноциде требует жестких доказательств. Moreover, strict conditions must be met to prove genocide.
У меня жёсткие инструкции, никого не пускать, сэр. I have strict orders, no one gets inside at this point, sir.
Но они должны предложить это исключительно на двух жестких условиях: But they should offer this only on two strict preconditions:
Первоначальные меры сосредоточиваются на снижении инфляции и введение жестких инфляционных рамок. The initial policy emphasis should be exclusively on disinflation and on applying a strict inflation-targeting regime.
Данные программы должны иметь чёткие цели и находится под жёстким контролем. These programs should be given defined goals and be subject to strict governance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.