Exemples d'utilisation de "жестко контролируемого" en russe

<>
Это стало символом распада некогда жестко контролируемого общества, охваченного смятением после краха центрального правительства. It was emblematic of the fraying fabric of a once-strictly controlled society thrown into disarray by the fall of the central government – that period before a real replacement is in place.
Но кредитно-денежная политика Китая хромает из-за жестко контролируемого валютного режима. But China's monetary policy has been hamstrung by the tightly managed exchange-rate regime.
А вот американская отрасль по производству говядины - это откровенный пример закрытого и жестко контролируемого рынка, причем, контроль там осуществляет не государство, а крупнейшие игроки частного предпринимательства, как во времена Бостонского чаепития. And the U.S. beef industry is a clear example of a restricted, tightly controlled market — with the control coming not from the government, but, as in the time of the Boston Tea Party, from private industry’s largest players.
Недостаток недорогого конструктивного исполнения: телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность. The disadvantage of this inexpensive construction method: the telescope is securely clamped at its angle of inclination and its movement is therefore limited.
Если управляющие озабочены в основном своими личными интересами, не следует ожидать, что они создадут команду эффективно действующих и лояльно настроенных по отношению к акционерам менеджеров — а это абсолютно необходимо, когда бизнес перерастает размеры предприятия, эффективно контролируемого одним-двумя руководителями. Managers preoccupied by their own personal interests are not likely to develop an enthusiastic team of loyal people around them — something that is an absolute must if a business is to grow to a size that one or two people can no longer control.
Китайские руководители представили принятое в воскресенье решение как демократический шаг вперед, так как оно дает гонконгцам право на прямое голосование; однако решение также делает очевидным, что китайские руководители продолжат крепко держать процесс в своих руках при помощи комиссии по выдвижению кандидатов, жестко контролируемой из Пекина. Chinese leaders presented the Sunday ruling as a democratic breakthrough because it gives Hong Kongers a direct vote, but the decision also makes clear that Chinese leaders would retain a firm hold on the process through a nominating committee tightly controlled by Beijing.
В Бразилии супербогачам принадлежит примерно 87% всего богатства, контролируемого состоятельными инвесторами. There, the ultra-rich hold some 87 percent of all the wealth held by wealthy investors.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Better to keep them behind that wall and smite them if they raise their heads.
Теперь 61-летняя Лидия вынуждена платить местному посреднику, чтобы тот забирал ее пенсию в банке контролируемого правительством Харькова и привозил ее через линию фронта. Lidiya, 61, now pays a local middleman to ferry her pension across the front line from a bank in government-controlled Kharkiv.
Эта политика, получившая название укоренизация, проводилась в 1920-х и в 1930-х годах, но затем она была жестко прекращена, а большинство этнических деятелей культуры были уничтожены. This policy known as korenizatsiya, implemented in the 1920s and the early 1930s, was brutally terminated, and the majority of ethnic cultural figures exterminated.
Накануне Дня матери Forbes Woman проанализировал ежегодный список 100 самых могущественных женщин в мире, составленный по критериям контролируемого ими капитала, полномочий по принятию решений и различных оценок их влияния, и выделил матерей, которые находятся на вершине. With Mother’s Day around the corner, ForbesWoman analyzed the annual list of the world’s 100 most powerful women — based on money controlled, decision-making power and multiple measures of influence — and teased out the moms who are at the top of their game.
Компания ETX Capital полагает, что торговая платформа не должна быть жестко заданной и одномерной; она должна быть такой же динамичной, как и ваши торговые операции. At ETX Capital, we believe that a trading platform should not be rigid and one-dimensional; it should be as dynamic as your trading.
В их число входят ведущий акционер банка «Россия» Юрий Ковальчук, главные строительные подрядчики контролируемого государством газового гиганта «Газпром» Аркадий и Борис Ротенберги и глава энергетического трейдера Gunvor Геннадий Тимченко. They include: Yuri Kovalchuk, a leading shareholder in Bank Rossiya; Arkady and Boris Rotenberg, leading construction contractors to the state-controlled gas giant Gazprom; and Gennady Timchenko, head of the Gunvor oil trading firm.
При помощи конфигурационного файла datacenter.ini можно жестко задать используемый клиентским терминалом Дата Центр. The Data Center used by the client terminal can be strictly defined using the configuration file named datacenter.ini.
В июле с контролируемого сепаратистами участка Донецкой области была выпущена ракета класса «земля-воздух», сбившая пассажирский самолет Малазийских авиалиний. In July, in a separatist-controlled part of the Donetsk Oblast, a Russian surface-to-air missile shot down — presumably due to some confusion on the part of the person shooting — Malaysia Airlines Flight 17.
Экономисты считают, что китайская валюта недооценена примерно на 20%, так как ее курсообразование не является свободным – монетарные власти Китая жестко контролируют обменный курс. Economists consider the Chinese currency to be undervalued by as much as 20%. That’s because it’s not a free-floating currency — Chinese policymakers tightly control its exchange rate.
Разрешить домен и субдомены. Пользователь контролируемого профиля сможет просматривать любые страницы в домене google (например, mail.google.com и www.google.ru) Allow entire domain: They can see any site from the "google" domain, like mail.google.com and www.google.de.
Прежде всего, авторы различных предложений чувствуют возможное изменение настроений на Украине, вызванное несколькими годами изнурительных боев местного значения и неудачными реформами. Они видят политические возможности, которыми не могут воспользоваться Порошенко и другие государственные деятели, слишком жестко ограниченные своими же рамками. Above all, the authors of the various proposals feel the mood in Ukraine may be shifting after years of exhausting local fighting and unsuccessful reforms, and they see a political opportunity Poroshenko and other government figures cannot seize because they've drawn their red lines too firmly.
Заблокировать домен и субдомены. Пользователь контролируемого профиля не сможет открыть сайты в домене google (например, mail.google.com и www.google.ru). Block entire domain: They won't see any site from the "google" domain, like mail.google.com and www.google.de.
Хотя он не согласился с Алексашенко в вопросе об относительной силе России, он, как и тот, посоветовал Западу вести себя с Путиным более жестко. Although he disagreed with Aleksashenko on Russia's relative strength, he concurred with his recommendation that the West be more forceful in dealing with Putin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !