Verwendungsbeispiele von "жестоким" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Но капитализм также является жестоким. But capitalism is also cruel.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: For the brutal question governments must now face is this:
Брат сроду не был жестоким. My brother's never been violent.
Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам. No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded.
Но с другой стороны холма, в долине Мидсомер Херн, мороз не был таким жестоким. But over the hill, in the valley of Midsomer Herne, the frost had not struck so savage.
Но госсекретарь США Колин Пауэлл обвинил Мугабе в ``неумелом правлении при помощи насилия" и назвал его правительство ``жестоким режимом". But US Secretary of State Colin Powell has accused Mugabe of ``violent misrule" and called his government a ``ruthless regime."
По словам Дэвида Виктора из Университета Калифорнии в Сан-Диего, наступающий тепловой век будет "опасным, жестоким и горячим". In the words of David Victor, of the University of California, San Diego, the coming Heat Age will be “nasty, brutish, and hot.”
Мой отец не был жестоким человеком. My father was not a cruel man.
ИГИЛ является жестоким Суннитским восстанием против Шиитских правителей. ISIS is a brutal Sunni rebellion against Shia rulers.
Он был бездушным, жестоким алкашом, и не делал никому добра. He was a loveless, violent drunk and no good to anybody.
Те, кто не платил налог, зачастую подвергались жестоким физическим наказаниям и затем направлялись работать на принадлежащие правительству кофейные плантации и в другие места. People who failed to pay head tax were often subjected to severe physical punishment and then forced to work for the Government in the Government-owned coffee plantations, among other places.
Они сталкиваются с унижением, лишениями, отчаянием и необходимостью содержать свои семьи в мире, который оказался, по меньшей мере, жестоким. They face humiliation, desolation, despair and the burden of supporting their families in a world that has shown itself to be, at the very least, savage.
Точно так же необходимо, чтобы мы рассмотрели все вопросы, имеющие отношение к производству, накоплению, продаже и обороту обычных вооружений, стрелкового оружия и легких вооружений, противопехотных мин, боеприпасов и всех видов взрывных устройств для того, чтобы не допустить, насколько это возможно, их попадания в руки индивидуумов или групп, готовых их использовать наиболее жестоким образом исключительно с целью причинять разрушения и создавать хаос. It is likewise necessary that we review all that pertains to the manufacture, stockpiling, sale and circulation of conventional weapons, small arms and light weapons, anti-personnel mines, ammunition and all explosive devices, to prevent them, to the extent possible, from falling into the hands of individuals or groups eager to use them in the most ruthless fashion, for the sole purpose of sowing destruction and chaos.
Может быть, его отец хотел быть жестоким. Maybe his father intended to be cruel.
Правление Саддама было лишь самым жестоким в длинном ряду суннитских режимов. Saddam's rule was only the most brutal in a long line of Sunni regimes.
При диктате они могут даже привести к обратным результатам, приводящим к жестоким репрессиям. Under dictatorships, they can even be counterproductive, leading to violent reprisals.
Это испытание могло бы стать еще более жестоким, если бы, как ЕЦБ признался Конституционному суду Германии, скупки облигаций на самом деле были ограниченными. This test will be all the more severe if, as the ECB has conceded to the German Constitutional Court, the bond purchases would actually be limited.
"Танки и боевые машины прорвались к последнему основному оплоту мятежников в Фаллудже к заходу солнца после того, как американские военные самолеты и артиллерия проложили им путь жестоким огневым валом по району. "Army tanks and fighting vehicles blasted their way into the last main rebel stronghold in Falluja at sundown on Saturday after American warplanes and artillery prepared the way with a savage barrage on the district.
А потом текст становится жестоким якорем, возвращающим к реальности. And then the text functions as this cruel anchor that kind of nails it to the ground.
Решение Израиля в мае высадить коммандос на флотилию пропалестинских активистов было жестоким. Israel’s decision in May to drop commandoes onto a flotilla of pro-Palestinian activists was brutal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!