Sentence examples of "жестокость" in Russian

<>
Как «крайняя жестокость» может привлекать людей? How can people be attracted by "intense brutality"?
Патологическое накопительство животных и жестокость. Misdemeanor animal hoarding and cruelty.
Даже курировавшего операцию специального агента ФБР — им была Мария Риччи, студентка Колумбийского университета, ставшая охотницей за российскими шпионами в США — возмутила документально подтвержденная жестокость. Even the FBI special agent who oversaw the operation — Maria Ricci, a Columbia University English major-turned-spyhunter who has spent the past 15 years chasing Russian spies in the US — was disturbed by the ruthlessness documented in the surveillance.
Такая жестокость не может правдоподобно изображаться как "антитерроризм", по утверждению российского президента Владимира Путина. Such inhumanity cannot plausibly be described as "anti-terrorism," as Russian President Vladimir Putin insists.
«Людей привлекает крайняя жестокость, радикализм и суровость», — сказал он. "What attracts people is the intense brutality, the radicalism and rigor," he said.
Но я видел уже такую жестокость в Ист Энде. But I've seen that sort of cruelty in the East End before.
Самая большая опасность состоит в том, что международное сообщество проявит меньше стремления сдерживать очевидную жестокость и беспощадность Ким Чен Ына, нежели поступки его отца и деда. The greatest danger is that Kim Jong-un’s apparent ruthlessness may be less constrained internationally than that of his father and grandfather.
Благодаря демократии, социальной борьбе и профсоюзам вместе с политическими действиями социальной демократии, жестокость системы частично смягчили. Thanks to democracy, social struggle, and workers' unions, together with the political efforts of social democracy, the inhumanity of the system was partly softened.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость? Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Страдания, вызванные ошибками прошлого, не оправдывают нынешнюю или будущую жестокость. The suffering from past wrongs does not justify current and future cruelty.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. Jewish brutality relieved the burden of wartime guilt.
Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы. The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure.
Ни произвольное вмешательство государства, ни жестокость не восстановят доверие инвесторов. Neither arbitrary state intervention nor brutality will restore investor confidence.
Данная трагедия, не имеющая никакого логического объяснения, подтверждает лишь одно – жестокость случая. A tragedy that defies any logical explanation confirms only one thing: the cruelty of chance.
Коррумпированность, некомпетентность и жестокость режима Асада не ускользнули от российских чиновников. The corruption, incompetence, and brutality of the Assad regime is not lost on Russian officials.
Рабовладение, конечно же, было предпочтительным рационализаторским приёмом, и жестокость была популярной формой развлечения. Slavery, of course, was the preferred labor-saving device, and cruelty was a popular form of entertainment.
Жестокость Саддама в самом Ираке также играла на руку его соседям. Saddam's brutality within Iraq also served his neighbors' purposes.
Там, где кротость и жестокость спорят о короне, выиграет тот, который более великодушен. For when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner.
Похоже, что при Ким Чен Ыне такая жестокость становится обычным делом. This kind of brutality appears to be becoming more commonplace under Kim’s rule.
А он сам, по своей воле, покинул их, показав несправедливость или даже жестокость. But He abandoned them of His own free will, having shown injustice, or even cruelty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.