Sentence examples of "жилье" in Russian with translation "residence"

<>
У него есть жилье в Могадишо, а его семья контролирует недвижимость в Дубае и в ряде европейских столиц. He maintains a residence in Mogadishu, and his family controls real estate in Dubai and in European capitals.
82-страничный доклад Комиссии охватывает такие иммиграционные вопросы, как статус коренного жителя (местное гражданство) и статус постоянно проживающего, долгосрочное проживание, право собственности на жилье и разрешения для инвесторов. The 82-page report of the Commission includes such immigration issues as “belonger” status (local citizenship) and permanent residence status, long-term residency, home ownership and investor permits.
Сектор внутреннего судоходства по своему характеру (судно- это не только капитальное оборудование, но и жилье) и масштабам экономической деятельности (относительно большой объем груза на транспортную единицу) в существе своем является безопасным видом транспорта. The inland shipping sector is, by nature (a vessel is not only capital equipment but also a residence) and because of its economic scale (a relatively large volume of cargo per transport unit), an intrinsically safe transport mode.
В Париже принятый Мэром Идальго план «Право на первый отказ» позволяет муниципальному правительству приобретать поступающее на рынок жилье в выбранных районах таким образом, чтобы его можно было предоставить более бедным жителям в случае необходимости их переселения. In Paris, Hidalgo’s “right of first refusal” plan allows the municipal government to acquire residences that come on the market in selected neighborhoods so that it can provide them to poorer residents at risk of being displaced.
Объяснение этого нередко состояло в том, что это были миссионерские школы и «мы были направлены в Мус-Фактори в Онтарио, поскольку мы были англиканцами, а у англиканцев было жилье для детей индейцев только из Онтарио, в Б.Б.» The explanation often was that they were mission schools, and'we were sent to Moose Factory in Ontario because we were Anglicans, and the Anglicans had residences for Indian kids only from Ontario to B.B.'
Лица, вторично занимающие жилье, являются лицами, которые переселяются в дома, после того как их законные владельцы или арендаторы покинули эти дома в результате, среди прочего, принудительного перемещения, принудительного выселения, насилия или угрозы насилия, а также стихийных бедствий или антропогенных катастроф. Secondary occupants are persons who take up residence in a home after its rightful occupants have fled due, inter alia, to forced displacement, forced eviction, violence or threat of violence, and natural or human-made disasters.
Оратор выражает серьезную озабоченность тем, что семейное право Индии, прежде всего его положения о защите вдов, правах наследования, патриархальном жилье, изнасиловании в рамках брака, восстановлении супружеских прав мужа и светского усыновления или удочерения, противоречит принципу равенства, закрепленному в конституции и системе судебной юриспруденции, и подрывает его. She expressed grave concern that Indian family law, particularly its provisions on protection of widows, inheritance rights, patriarchal residence, marital rape, restitution of the husband's conjugal rights and secular adoption, contradicted and undermined the equality embodied in the Constitution and in court jurisprudence.
Он сообщил Комитету о том, что 8 февраля 2008 года окружной суд Соединенных Штатов постановил, что Венская конвенция о консульских сношениях и Венская конвенция о дипломатических сношениях подкрепляют позицию администрации города, которая заключается в том, что освобождение от налогов на жилье ограничивается жильем главы представительства и не распространяется на других сотрудников. He informed the Committee that on 8 February 2008, the United States District Court had held that the Vienna Convention on Consular Relations and the Vienna Convention on Diplomatic Relations supported the City's position that the residential exemption from taxes was limited to the residence of the Head of Mission and not of others.
Власти Фландрии стремятся стимулировать и поощрять использование отвечающих экологическим требованиям строительных материалов и процедур в процессе строительства, обновления, адаптации или улучшения жилья. The use of ecological materials and procedures in building, renovating, adapting or improving residences is encouraged and supported.
Часть жилья выделяют общежития для учащихся школ, которые с учетом демографических тенденций, а также обширности сети средних школ объявляют о наличии свободных мест для тех, кто учится в училищах и университетах. Part of the capacity is provided by the school halls of residence, which, in view of demographic trends and also the extensiveness of the network of secondary schools, advertise free places for college and university students.
На пути их возвращения по-прежнему существует немало практических препятствий, включая отсутствие возможностей устройства на работу, недостаточность средств для восстановления жилья и трудности доступа к медицинским и социальным службам в местах их прежнего проживания. Many practical barriers to return remain, including the absence of employment opportunities, inadequate funds for rebuilding, and difficulties in accessing health and social services in their former places of residence.
Кроме того, пакет вознаграждения персонала операций Организации Объединенных Наций в пользу мира не соответствует стандартам, принятым в рамках общей системы, и не предусматривает компенсации за содержание отдельного жилья для иждивенцев сотрудников за пределами района действия миссии. Furthermore, the compensation package for staff in United Nations peace operations was not in line with the common system and did not provide compensation for the maintenance of a separate residence for their dependants at a location outside the mission area.
Это не означает, что фактически смогут вернуться все беженцы, поскольку существуют, видимо, объективные обстоятельства, которые исключают для многих людей такой выбор, в том числе отсутствие возможностей для устройства на работу, недостаточность средств для восстановления своего жилья и ограниченность доступа к медицинским и социальным услугам в местах их бывшего проживания. This does not mean that all of these people will indeed be able to return, as there are likely to be several objective reasons that rule this option out for many people, including the absence of employment opportunities, inadequate funds for rebuilding, and difficulties in accessing health and social services in their former places of residence.
Он сообщил Комитету о том, что 8 февраля 2008 года окружной суд Соединенных Штатов постановил, что Венская конвенция о консульских сношениях и Венская конвенция о дипломатических сношениях подкрепляют позицию администрации города, которая заключается в том, что освобождение от налогов на жилье ограничивается жильем главы представительства и не распространяется на других сотрудников. He informed the Committee that on 8 February 2008, the United States District Court had held that the Vienna Convention on Consular Relations and the Vienna Convention on Diplomatic Relations supported the City's position that the residential exemption from taxes was limited to the residence of the Head of Mission and not of others.
Комитет далее рекомендует государству-участнику предпринимать решительные действия против принимаемых на местном уровне мер, которые направлены на лишение рома доступа к жилью или на незаконное изгнание рома, а также воздерживаться от размещения рома на временных стоянках, которые расположены вне населенных районов, изолированы и не имеют доступа к медицинским и другим услугам. The Committee further recommends that the State party act firmly against local measures denying residence to Roma and the unlawful expulsion of Roma, and to refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities.
Дополнительная трудность такого вопроса (который последний раз включался СК в программу его переписи 1981 года) связана с тем, что если вспомнить свой предыдущий адрес за пять лет до переписи, возможно, смогут многие мигранты, то со значительно меньшей вероятностью смогут они вспомнить почтовый индекс этого места, который используется в СК для определения района и места расположения предыдущего жилья. An additional difficulty of such a question (which the UK last included in its 1981 Census) is that while many migrants may be able to recall their previous address five years before the census they are less likely to remember the postcode of that address, which the UK uses to identify the area and location of previous residence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!