<>
no matches found
Translations: all70 background50 other translations20
Видишь, он на заднем плане с блондином. See him at the back with the blonde.
Хорошо, так что, просто маячь на заднем плане. All right, so, um, just sway in back.
На заднем плане всегда вырисовывается "первородный грех" румынской Революции: The "original sin" of the Romanian Revolution always looms:
Мне особенно нравится маленький пингвин - символ Linux на заднем плане. I particularly like the little Linux penguin in the back.
А можно не шляться там на заднем плане, пока я в кадре? Could you not move around when I'm recording, please?
И оттуда мы поднимаемся во второй лагерь, который виден на заднем плане. And from there we climb up to Camp Two, which is sort of the foreground.
Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса. It is very difficult for a central government to sit on the sidelines when the economy's key players are on the brink of collapse.
Вставляем большое текстовое поле, вводим текст и выбираем крупный шрифт. Что-то, что можно прочитать на заднем плане. I'll just put a big text box in here. Let me type in something really quick. Let me pick a big font here, something that you can read from the back row.
До недавнего времени все эти действия происходили на заднем плане и ограничивались немецким Neumarkt'ом, но они выходят на авансцену. So far all of this has been a sideshow focused on Germany's "Neumarkt", but it is becoming a general focus of attention.
Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году. It was attended by then-Prime Minister Gordon Brown of Britain, the heads of the World Bank and the International Monetary Fund, and government ministers from several countries.
Белоперые - это те, что имеют белую окантовку на плавниках, там также есть серые рифовые акулы и несколько молотоголовых акул на заднем плане. The silvertips are the one with the white edges on the fin, and there're also gray reef sharks and some hammerheads off in the distance.
Если упрощать, тема разработки продуктов находится на заднем плане в инновационных стратегиях, потому что нарушена финансовая связь между идеями и их коммерциализацией. Simply put, product development takes a back seat in innovation strategy because the financial link between ideation and commercialization is broken.
В то время как внимание наблюдателей и комментаторов было сосредоточено на медленных темпах роста экономики, на заднем плане, не привлекая внимания, происходили важные изменения. While observers and commentators focused on the economy's slow overall growth, behind the scenes, largely unnoticed, important changes were taking place.
Обама, фактически, признал это в Ливии, но его оговорки, запомнившиеся по выражению «лидировать, держась на заднем плане», произвели на публику больше впечатления, чем его действия. Obama admitted as much in Libya, but his caveats — captured in the shorthand of "leading from behind" — spoke louder than his actions.
На переднем плане вы видите Джо Мюрея, который подготавливает пациента к трансплантации, а на заднем плане - Хартвела Харисона, руководителя отделения урологии Гарварда, который извлекает почку. In the front, you see, actually, Joe Murray getting the patient ready for the transplant, while in the back room you see Hartwell Harrison, the Chief of Urology at Harvard, actually harvesting the kidney.
На заднем плане всегда вырисовывается "первородный грех" румынской Революции: большую часть пост-коммунистических институтов создали (и впоследствии ими руководили) люди, глубоко втянутые в преступления коммунистического режима. The "original sin" of the Romanian Revolution always looms: most postcommunist institutions were created and later run by people deeply involved in the crimes of the communist regime.
Кроме того, агрессивные действия по борьбе с терроризмом и разделительный барьер решительно сократили трансграничные нападения, сосредотачивая нарастающее давление в Палестине, поскольку конфликт остается на заднем плане. Moreover, aggressive counter-terrorism activities and the separation barrier have decisively reduced cross-border attacks, containing mounting pressure in Palestine as the conflict remains on the back burner.
И в качестве послесловия давайте вспомним, что восстановление Ливии не может быть на заднем плане всех этих усилий – это еще одна область, где мрачная решимость администрации Обамы не ввязываться может повредить нам, когда все будет позади. And while it is an afterthought to this piece, let us remember that the rebuilding of Libya cannot be an afterthought to this entire endeavor — still another area where the Obama administration’s grim determination to avoid getting involved could hurt us badly when it is all over.
Г-н Вендрель, который добился впечатляющего прорыва на переговорах между воющими сторонами как раз незадолго до того, как через этот Совет протащили резолюцию 1333 (2000), оказался сейчас на заднем плане, поскольку Организацию Объединенных Наций обвиняют в пристрастности, дискриминации и предвзятости. Mr. Vendrell, who had made a spectacular breakthrough in negotiations between the warring sides just before resolution 1333 (2000) was bulldozed through this Council, now finds himself on the sidelines, with the United Nations being accused of bias, discrimination and partisanship.
Опираясь на перспективы примерно 900 экспертов и лиц, принимающих решения по всему миру, которые участвуют в обзоре глобальных рисков ВЭФ, отчет этого года, показал, что в первый раз за свою десятилетнюю историю, экономические риски стоят на заднем плане, после экологических и геополитических проблем. Drawing on the perspectives of roughly 900 experts and decision-makers from around the world who participate in the WEF’s global risks-perception survey, this year’s report found that, for the first time in its ten-year history, economic risks are taking a backseat to environmental and geopolitical concerns.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how