Sentence examples of "займет место" in Russian

<>
Он займет место Валентины Матвиенко, другого близкого соратника Путина, которая теперь заняла пост спикера Совета Федерации. He replaces Valentina Matviyenko, another Putin confidante, who has moved on to chair the Federation Council, the upper house of the Russian Parliament.
Кремль узнает, сработал ли этот тактический прием, когда Трамп займет место президента, однако, скорее всего, вероятность такого развития событий невелика. The Kremlin will know if the tactic has worked when Trump picks his cabinet, but chances are it won't work too well.
Весной 2004 года Исландия была избрана в состав Комиссии Организации Объединенных Наций по положению женщин, а с 2005 года она официально займет место в комиссии. Iceland was elected to the UN Commission on the Status of Women in spring 2004, formally taking a seat on the commission in 2005.
В Германии министры и вся государственная служба опираются на предпосылку о том, что существует такая вещь как "знающее общество", и что страна с хорошей системой образования займет место в первом ряду. In Germany ministers and the entire civil service bank on the premise that there is such a thing as a knowledgeable society and that a country with a good education has a seat in the front row.
Равным образом, я не удивлюсь, если Путин займет место Медведева в 2012 года, а затем Медведев заменит Путина в 2020, и существующая система будет катиться по накатанной еще одно поколение или около того. Equally, it wouldn't surprise me if Putin succeeds Medvedev as president in 2012, and then Medvedev Putin in 2020, and the present system trundles on for a generation or so.
Если еще один близкий друг займет место Якунина, то это будет означать, что Путин все еще продвигается без компаса и надеется на то, что его пропагандистская машина в любом случае сможет удержать его у власти. If another crony steps into Yakunin's shoes, that will mean Putin is still cruising without a compass, hoping his propaganda machine will be sufficient to keep him in power, no matter what.
И, подобным образом, в то время как "возрождение остальных" означает, что Америка станет не такой доминирующей страной, какой она была когда-то, это не означает, что Китай обязательно займет место США в качестве мировой лидирующей державы. And, in relative terms, while the "rise of the rest" means that America will be less dominant than it once was, this does not mean that China will necessarily replace the US as the world's leading power.
постановляет, что к Комиссии перейдут все средства, обязательства и архивы Специальной комиссии и что она займет место Специальной комиссии в соглашениях, существующих между Специальной комиссией и Ираком и между Организацией Объединенных Наций и Ираком, и подтверждает, что Исполнительный председатель, уполномоченные и персонал, работающий в Комиссии, обладают правами, привилегиями, льготами и иммунитетами Специальной комиссии; Decides that the Commission shall take over all assets, liabilities and archives of the Special Commission, and that it shall assume the Special Commission's part in agreements existing between the Special Commission and Iraq and between the United Nations and Iraq, and affirms that the Executive Chairman, the Commissioners and the personnel serving with the Commission shall have the rights, privileges, facilities and immunities of the Special Commission;
ExxonMobil фактически займет место BP (British Petroleum), сделка которой с «Роснефтью» сорвалась ранее в этом году. ExxonMobil now will take the place of BP (British Petroleum), whose dealings with Rosneft collapsed earlier this year.
Поэтому, при весьма вероятном ограничении роста потребления в США, кто же займет место Америки? So, with US consumption growth likely to be restrained, who will take America's place?
Но, хотя международная роль евро (в особенности, его использование на финансовых рынках) усилилась по сравнению с временем его введения, трудно представить себе, что он в обозримом будущем займёт место доллара в качестве доминирующей резервной валюты. But, while the euro's international role - especially its use in financial markets - has increased since its inception, it is hard to envisage it overtaking the dollar as the dominant reserve currency in the foreseeable future.
американцы не знали, кто их президент, спустя два месяца после их последних президентских выборов, а мы, россияне, знали, кто займёт место в Кремле, за два года до наших последних президентских выборов. Americans didn't know who their President was two months after their last presidential election, but we Russians knew who was going to occupy the Kremlin two years before our recent election.
Поэтому Кристин займёт место первого гобоя. So Christine will betaking her seat as first oboe chair.
В последнее время по Москве ходит шутка: американцы не знали, кто их президент, спустя два месяца после их последних президентских выборов, а мы, россияне, знали, кто займёт место в Кремле, за два года до наших последних президентских выборов. A joke making rounds in Moscow nowadays goes like this: Americans didn't know who their President was two months after their last presidential election, but we Russians knew who was going to occupy the Kremlin two years before our recent election.
Что касается серьезного намерения нашего народа преодолеть испытания, выпавшие на его долю в результате превратностей нашей истории, и решимости Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказать безоговорочную поддержку — и в этой связи правительство Гаити вновь заявляет о своей признательности за оказанную помощь, — Гаити по-прежнему убеждена в том, что она выйдет из этого кризиса закаленной и вновь займет место, которое по праву уготовано ей судьбой. On the strength of the clear determination of our people to overcome the trials arising from the vicissitudes of our history, and on the strength of the unconditional support of the United Nations and the international community — and once again the Haitian Government renews its gratitude for the help received — Haiti remains convinced that it will emerge tempered by this crisis and that it will regain the place rightfully assigned to it by destiny.
Но если Америка теперь не желает быть лидером, кто же займет ее место? But, if America is no longer willing to lead, who will take its place?
Надеюсь, что все сложится иначе, но если и так, я нахожу утешение в том, что прогрессивный, смелый новый лидер займет его место. I hope it's not true, but if it is, I take solace in the fact that a progressive, bold new leader will take his place.
Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место. It is not difficult to overthrow Saddam, but it is impossible to predict who or what will take his place.
Вице-президентский срок Байдена подходит к концу, и следующему президенту придется решать, кто займет его место в уникальном качестве уполномоченного по Украине. With Biden’s tenure as vice president about to expire, the next U.S. president will have to decide who will take up his unique role as Kyiv’s go-to guy.
Избиратели были немного раздражены сентябрьским объявлением о том, что президент Дмитрий Медведев не будет баллотироваться на второй срок и что Путин займет его место как кандидат от партии. Voters were mildly displeased with the announcement in September that president Dmitry Medvedev would not seek re-election and Putin would take his place as the party's candidate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.