Sentence examples of "займут" in Russian with translation "take"

<>
Эти события займут, возможно, больше времени. These developments may simply take more time.
Если они займут такую позицию, мы ответим соответственно. If they take that position, we'll respond in kind.
Однако, кажется, что как переоценка, так и реформы займут некоторое время. But it seems that both revaluation and reform will take time.
Если все займут свои места как можно скорее, то мы начнем. If everyone'll take a seat as quick as you can, we'll get on.
Можно только предполагать, как будут продолжаться эти переговоры и сколько времени они займут. How those negotiations will proceed and how long they will take are anyone’s guess.
Когда в 2005 году здание было закрыто на реконструкцию, предполагалось, что работы займут три года. When the building was closed for repairs in 2005, the work was supposed to take three years.
Все эти преобразования займут определенное время, и они не наступят легко или будут свободны от конфликтов. All these transformations will take time, and they will not come easily or be free of conflict.
Оба процесса займут время, и ни один из них не может быть успешно завершен без внешней поддержки. Both processes will take time, and neither can be completed successfully without external support.
Записи телефонных разговоров займут весь день, но ее кредитная карта говорит, что она была в городе в 10:48. Phone records are gonna take a day, but her credit card puts her in the city at 10:48.
Тогда никто не ожидал, что США займут более жесткую позицию в украинском вопросе и уступят Сирию президенту России Владимиру Путину. No one expected the U.S. to take a tougher line on Ukraine and yield Syria to Russian President Vladimir Putin.
Согласно контракту компания должна завершить эту работу к концу июня 2006 года, хотя Группа считает, что работы займут несколько больше времени. The company is contracted to complete this work by the end of June 2006, although the Panel believes the work may take a little longer.
Арест и преследование в уголовном порядке некоторых из них, как это иногда случается, не отпугнет остальных, которые с готовностью займут их место. Arresting and prosecuting a few of them, as has been the case, won’t deter others from taking their place.
Азербайджанская сторона не признает результатов этих выборов, и мы уверены в том, что государства и парламенты мира, уважающие принципы, подлинные традиции парламентаризма, займут ту же позицию. Azerbaijan will not recognize the results of those elections and we are certain that States and Parliaments throughout the world will respect the principles and the genuine traditions of parliamentarianism and take the same position.
Так что когда Путин и Си займут свои должности, вопрос, над которым администрации стоит задуматься, состоит не в том, как построить — или «перезагрузить» - отношения с ними. So as Putin and Xi take office, the question the administration should be pondering is not how to build — or “reset” — relations with them.
В таком случае СНВ заслуживает уважения, которое придет вместе с достойным голосованием о ратификации в Сенате – после того, как новоизбранные сенаторы займут свои места в этой торжественной палате. In that case, it deserves the respect that would go with a proper Senate ratification vote after all newly-elected Senators have taken their seats in that stately chamber.
«Подготовка техники — 24 основных боевых танка М1, 30 боевых машин пехоты М2, разнообразных машин обеспечения — транспортировка этой техники по железной дороге в Польшу, разгрузка и переправка к район боевых действий вряд ли займут меньше 7-10 дней», — говорится в анализе корпорации. “Breaking out the equipment  —  24 M-1 main battle tanks, 30 M-2 infantry fighting vehicles, assorted support vehicles  —  preparing it for movement, transporting it by rail across Poland, offloading it and road-marching it forward into the battle area are unlikely to take less than a week to 10 days,” the analysts theorized.
После того, как Россия окончательно избавится от подразделений SS-21 «Скарабей» в Калининграде, в течение следующего года или двух их место займут грозные Искандеры (SS-26), особенно учитывая то, что по всей России осталось всего два подразделения, которым еще предстоит сменить текущее вооружение на эту систему. As Russia retires the last of its SS-21 Scarab units in Kaliningrad, the dreaded Iskander (SS-26) will take its place in the next year or two, especially given that there are only two units in all of Russia left to rearm with this system.
Мир, стабильность и процветание в Дарфуре и Судане могут быть достигнуты лишь в том случае, если все заинтересованные стороны предпримут совместные усилия для устранения коренных причин конфликта и займут комплексный подход к обеспечению безопасности, политического и социально-экономического развития, не отдавая предпочтения какому-либо одному вопросу в ущерб другим. Peace, stability and prosperity will be achieved in Darfur and the Sudan only if all parties concerned jointly address the root causes of the conflict by taking a comprehensive approach to security and political and socio-economic development so as not to give biased priority to one issue at the expense of the others.
Вместе с тем всестороннее использование и дальнейшая разработка системы поиска для удовлетворения потребностей других подразделений, предоставляющих материалы, в разработанных с учетом интересов клиентов поисковых страниц и подборок данных с целью ограничения результатов поиска их сайтами будут осуществляться лишь эпизодически и займут определенное время, поскольку на это пока не выделены ресурсы. However, the full use and further development of the search system to fulfil the demands from other content-providing offices for customized search pages and collections to limit search results to their sites will only be periodic and will take time to implement because the resources required have yet to be identified.
Тем не менее всестороннее использование и дальнейшая разработка системы поиска для удовлетворения потребностей других подразделений, предоставляющих информацию для подготовленных с учетом интересов клиентов поисковых страниц и подборок данных с целью ограничения результатов поиска их сайтами будут осуществляться спорадически и займут определенное время, поскольку на эти цели данным подразделениям еще предстоит выделить надлежащие ресурсы. However, the full use and further development of the search system to fulfil the demands from other content-providing offices for customized search pages and sub-collections to limit search results to their sites will be sporadic and will take time to implement because adequate resources have yet to be identified by these offices for this purpose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.