Sentence examples of "заключено" in Russian with translation "make"

<>
Кроме того, с Хамасом не может быть заключено никаких соглашений. Moreover, no deal can be made with Hamas.
1. Будет ли, наконец, заключено давно ожидаемое российско-китайское газовое соглашение, работа над которым идет уже десять лет? 1. Is the long-awaited Russia-China natural gas deal — ten years in the making — finally consummated on this trip?
Кроме того, с одной из станций заключено соглашение о трансляции программ на трех частотах коротковолнового диапазона на Африку и Ближний Восток. In addition, an arrangement has been made with a communications provider to transmit three short-wave frequencies to Africa and the Middle East.
пункты 168-170 ниже) или право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, в отношении которого было заключено соглашение о контроле (см. 168-170 below), or a right to payment of funds credited to a bank account that has been made subject to a control agreement (see paras.
Соответственно, для целей настоящего текста слово «Президиум» заключено в квадратные скобки до принятия решения о том, до сведения какого органа должна доводиться соответствующая информация. Thus, for the purposes of the present text, the word “Presidency” has been placed within square brackets, pending a decision on to whom the reporting should be made.
Кроме того, следует отметить, что все платежи капитану в 2000 году были сделаны в период, когда между капитаном и УКНПП не было заключено никаких соглашений. Moreover, all of the payments to the captain in 2000 were made when there was no contractual arrangement of any kind between the captain and ODCCP.
Люди просто проводят религиозную церемонию и не регистрируют брак в органах власти, поэтому посчитать точно, сколько таких браков заключено в действительности — или наказать нарушителей закона — практически невозможно. People simply have religious weddings and do not register the unions with the authorities, making it impossible to calculate how many there are — or to prosecute people for them.
Банально утверждать, что будущее страны заключено в ее людях, и что борьба за лучшее образование и здравоохранение — одна из самых важных экономических мер, которые только может предпринять страна. It is a truism that a country’s future is its people, and promoting better health and education outcomes may be one of the soundest economic decisions a country can make.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств. Instead of trying to separate and recreate all of these structures and relationships, it makes far more sense to build on them in ways that benefit both states’ peoples and economies.
Компетенция Трибунала может быть распространена на любое специализированное учреждение, поставленное в связь с Организацией Объединенных Наций в соответствии с положениями статей 57 и 63 Устава, на условиях, определяемых специальным соглашением, которое должно быть заключено с каждым таким учреждением Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. The competence of the Tribunal may be extended to any specialized agency brought into relationship with the United Nations in accordance with the provisions of Articles 57 and 63 of the Charter upon the terms established by a special agreement to be made with each such agency by the Secretary-General of the United Nations.
Однако концерт, состоявшийся в Пальмире в четверг, стал очень важным сигналом, касающимся российской интервенции в Сирии: фактически Путин поставил себе в заслугу недавние успехи армии Асада, продемонстрировал миру, что его войска не покинули Сирию и что любое мирное соглашение будет заключено на его условиях. Yet Thursday’s concert sent an important message about Russia’s intentions in Syria: It showed Putin claiming credit for Assad’s recent success, demonstrated to the world that his forces had not really withdrawn and signaled that any peace will be made on Russian terms.
Эта инициатива способствовала тому, что между государствами- членами АСЕАН и Китаем было заключено историческое соглашение об урегулировании этой проблемы, подписанное в ходе Международного конгресса " За свободную от наркотиков территорию АСЕАН к 2015 году: общая судьба, требующая перемен ", который проводили совместно правительство Таиланда, АСЕАН и УКНПП в Бангкоке с 11 по 13 октября 2000 года. That initiative contributed to a landmark agreement between the ASEAN member States and China to tackle the problem, made at the meeting entitled “International Congress: In pursuit of a drug-free ASEAN 2015: Sharing the vision, leading the change”, jointly convened by the Government of Thailand, ASEAN and ODCCP, and held in Bangkok from 11 to 13 October 2000.
Тогда, мы заключим новый договор. We will make a new arrangement.
Трамп: А кто заключил это соглашение? TRUMP: Who made the deal?
Твой отец и я заключили соглашение. Your father and I made an agreement.
Я думал что мы заключили соглашение. I thought we made an agreement.
Может, заключим пари, чтобы поднять настроение? Shall we make a bet to lighten the mood?
Ему захочется заключить с Путиным сделку. He will want to make a deal with Putin.
Они заключили соглашение и не соблюдают его. They made an agreement, and they didn't honor it.
Когда мы сюда переехали, мы заключили соглашение. When we moved here, we made an agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.