Sentence examples of "заняться" in Russian with translation "take care"

<>
Не забывая об этом, мы должны заняться планами на будущее. Bearing this in mind, we must take care in planning our future.
Когда в 1995 году умерла ее мать, так и не оправившись от травмы, связанной с потерей мужа, Эсперанс была вынуждена бросить школу и заняться воспитанием братьев и сестер. When her mother died in 1995, traumatized by the loss of her husband, Esperance had to leave school to take care of her younger siblings.
Самая важная черта P-8 — это его способность контролировать обширные районы и с большой точностью фиксировать места действий российских подводных лодок, чтобы затем другие силы и средства могли заняться устранением этой угрозы. The key capability the P-8 brings is the ability to cover vast areas and pinpoint Russian submarine activity so that other assets can take care of the threat.
Если не заняться решением этих проблем, правительства развивающихся стран будут лишены возможности маневрировать при проведении в жизнь любого эффективного плана или программы политических мер, которые могли бы помочь им реализовать право на развитие. If those problems are not taken care of, the Governments of developing countries will not have the manoeuvrability to implement any effective plan or programme of policies that would enable them to realize the right to development.
Однако теперь, по ее мнению, пришло время США обратить пристальное внимание на свои собственные нужды, продолжая при этом адаптироваться к многополярному миру: «С возвращением „нормальных“ времен, мы снова можем стать нормальной нацией и заняться насущными проблемами в области образования, семьи, промышленности и технологий. But now, she argued, it was time for the United States to pay more attention to its domestic needs, while adapting to a multipolar world: “With a return to ‘normal’ times, we can again become a normal nation — and take care of pressing problems of education, family, industry, and technology.
Мюриэл, давай потом займемся светофильтрами. Muriel, the ones we take care of later.
Я займусь глубокой глоткой сам. I'll take care of deep throat myself.
Пусть делом займутся законники, Мирл. Let the law take care of it, Myrl.
Прими пассажирский, а я займусь товарным. Take care of the passenger train, I'll take the goods train.
Тогда иди в кладовую и займись собой. Well, just go in the back and take care of yourself.
Эй вы там, все гурьбой, займитесь собой Everybody out there You take care of yours
Пожалуй, ввиду сложившихся обстоятельств, я займусь им сама. Perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself.
Вы займитесь нижними воротами, а не возможные, я беру на себя. You take care of the outer gate, you leave the impossible one to me.
Просто загрузите ресурсы, а мы займемся публикацией и обновлением безопасного URL Холста. Simply upload your assets, and we will take care of publishing and updating your Facebook Web Games URL internally.
Пэдди займется охраной, после того как спустится через дыру в потолке и переоденет комбинезон. Paddy's taking care of the guards, after rappelling through the ceiling and changing out of his cat suit.
«Прежних схем тут быть не может — вы обеспечиваете безопасность, а мы займемся другими задачами», — говори Салливан. “It can’t be going back to the old bargain: You take care of security and we look the other way,” Sullivan said.
Я проведу еще два занятия на этой неделе, бесплатно, а вы займётесь одной моей маленькой проблемой. I'll give you two more sessions this week, gratis, you take care of a little problem for me.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.