Sentence examples of "затруднительной" in Russian

<>
При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции. This leaves the US in a difficult position.
Гиббс с достоинством вышел из затруднительной ситуации. Он напомнил Ситову, что погибли люди, что жизнь некоторых людей навсегда изменилась и что действия человека, обвиняемого в том, что он открыл огонь по мирным гражданам, включая члена конгресса Габриель Гиффордс (Gabrielle Giffords), не имеют ничего общего с американскими ценностями. Gibbs soldiered through the awkward moment with grace, reminding Sitov that people had died, that lives had been rearranged and that nothing about American values was consistent with the actions of the man accused of opening fire on citizens, including Rep. Gabrielle Giffords.
Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной. Such false perceptions make it even more difficult to have a reasonable debate about the issues.
При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной. Under any plausible scenario, a restrained and stable Chinese foreign policy may become more difficult.
Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров. Moreover, concentrated corporate ownership impedes the growth of equity markets, making it difficult for smaller shareholders to sell.
Но, по мере того как затраты на ликвидацию последствий "Катрины" возрастают, увеличивая тем самым дефицит федерального бюджета, реализация этого плана кажется все более затруднительной. But, as the costs of responding to Katrina mount, adding to the federal deficit, it seems difficult to proceed as planned.
Несколько лет назад временно исполняющий обязанности премьер-министра Эхуд Ольмерт и другие обратили внимание на то, что долговременная оккупация Израилем будет все более затруднительной по мере того, как относительное количество еврейских граждан уменьшается в демографическом отношении как в Израиле, так и в Палестине. Acting prime minister Ehud Olmert and others pointed out years ago that Israel’s permanent occupation will be increasingly difficult as the relative number of Jewish citizens decreases demographically both within Israel and in Palestine.
Думаю, я в затруднительном положении. I think I'm in a difficult position here.
Я надеюсь это было не слишком затруднительно разрушить семейное торжество. I hope it wasn't too awkward, me crashing your family reunion.
«Лужков оказался в чрезвычайно затруднительном положении, — говорит Орешкин. Luzhkov’s position is “extremely difficult,” Oreshkin said.
Это ставит людей в затруднительное положение, они вынуждены просить проводить их внутрь. It puts one in the awkward position of having to invite oneself in.
Двойное вето сделало действия международного сообщества особенно затруднительными. The double veto has made international action in Syria all the more difficult.
Правда в том, что, исключая пару затруднительных моментов, я насладился временем, которое мы провели вместе. The truth is, aside from a few awkward moments, I enjoyed our time together.
Мисс Бакстер вам не скажет, но она в затруднительном положении. Miss Baxter won't say it but she's in a difficult position.
Можно посочувствовать жителям Ганы, которых поставили в очень затруднительное положение, однако обвинение усилило требования смещения Тейлора. Though it is possible to sympathize with the Ghanaians, who were placed in a very awkward position, the indictment intensified demands for Taylor's removal.
Возможно, что эти общие идеалы делают затруднительным формулировку европейской идентичности. It may be that these shared values make it more difficult to find the much-desired European identity.
Они также препятствуют решению Трампа о снятии санкций с России, ибо пока продолжаются боевые действия, делать это крайне затруднительно. It can also stall the lifting of sanctions by Trump, which would be awkward as long as fighting rages.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру. That framework of rules would have turned an embarrassing, difficult situation into a fun game.
Однако, даже министр обороны Роберт Гейтс отметил, что хотя недавние утечки ставят США в неловкое и затруднительное положение, их последствия для внешней политики не опасны. Even Secretary of Defense Robert Gates has admitted, however, that while the recent leaks are embarrassing and awkward for the US, their consequences for its foreign policy are modest.
Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство. It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.