Sentence examples of "затяжных" in Russian

<>
Translations: all117 long87 other translations30
Мы приветствуем растущий оптимизм в отношении прогресса, достигнутого в переговорах по урегулированию затяжных конфликтов в районе Африканского Рога и в районе Великих озер. We welcome the growing optimism concerning the progress made in the negotiations to settle long-standing conflicts in the Horn of Africa and the Great Lakes region.
Соединённые Штаты уже давно разделены по поводу так называемых "позитивных действий" - системы расовых предпочтений, задуманной для преодоления затяжных последствий рабства и дискриминации чернокожих американцев. The United States has long been divided over what it calls "affirmative action," a system of racial preferences intended to overcome the lingering consequences of slavery and discrimination against black Americans.
НЬЮ-ЙОРК - В течение одной из самых затяжных американских президентских кампаний в истории ни одна из партий не взялась за решение одного из важнейших вопросов дня: NEW YORK - In one of the longest American Presidential campaigns in history, neither party has addressed one of the most critical issues of the day:
Его речь о Европе, над которой он долго работал, пусть и содержала идеи, которые многие могли бы разделить, она также заронила семена для затяжных и острых дискуссий – и не только в Великобритании. His long-gestating speech on Europe, although containing elements that many might share, also sows the seeds for a prolonged and acrimonious debate – and not just in Britain.
В течение одной из самых затяжных американских президентских кампаний в истории ни одна из партий не взялась за решение одного из важнейших вопросов дня: как Соединенные Штаты могут успешно интегрировать свои внутренние проблемы во все более конкурентоспособный глобальный рынок? In one of the longest American Presidential campaigns in history, neither party has addressed one of the most critical issues of the day: how can the United States successfully integrate its domestic concerns with an increasingly competitive global marketplace?
В последние годы в Африке наряду с прекращением ряда затяжных конфликтов (главным образом в Анголе, Бурунди, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне и в некоторых других странах) отмечалось возобновление войн там, где недавно было достигнуто перемирие (например, в Демократической Республике Конго), и начало новых войн (например, в Кот-д'Ивуаре). In recent years Africa has seen not only the resolution of a number of long-standing conflicts (most notably in Angola, Burundi, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and elsewhere), but also the reignition of wars where peace had recently been achieved (for example, in the Democratic Republic of Congo) and the onset of new wars (such as in Côte d'Ivoire).
Чтобы избежать неприятной необходимости выбирать между бойкотом и пособничеством, Соединённые Штаты и Европа должны уже сейчас начать работать над тем, чтобы стала доступна третья возможность. А она вполне реальна. Олимпийские игры в Сочи могли бы стать катализатором для урегулирования затяжных конфликтов, с которыми Кавказский регион пришёл к XXI веку. To avoid the unpalatable choices of boycott or complicity, the United States and Europe should get to work on a third possibility: that the Sochi Olympics could become a catalyst for resolving long-standing conflicts, bringing the Caucasus region into the 21st century.
В последние годы в Африке наряду с прекращением ряда затяжных конфликтов (главным образом, в Анголе, Бурунди, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сьерра-Леоне и в некоторых других странах) отмечались возобновление войн там, где недавно было достигнуто перемирие (например, в Демократической Республике Конго), и начало новых войн (например, в Кот-д'Ивуаре). In recent years Africa has not only seen the resolution of a number of long-standing conflicts (most notably in Angola, Burundi, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and elsewhere) but also the reignition of wars where peace had recently been achieved (for example, in the Democratic Republic of the Congo) and the onset of new wars (such as in Côte d'Ivoire).
Россия готовится к затяжной рецессии Russia Braces for Longest Recession in Decades With $50 Oil
Затяжной переходный период в Непале The Long March in Nepal
Закареишвили признает, что игра будет затяжной. Zakareishvili acknowledges he is in a long-term game.
Колумбия наконец-то выкарабкалась из затяжного гражданского конфликта. Colombia has emerged at long last from a prolonged civil conflict.
Да, Рождество - это затяжной корпоратив, не так ли? Yeah, Christmas is one long office party, isn't it?
Инфляция ниже плановой – не оправдание долгой и затяжной нормализации. Below-target inflation is not an excuse for a long and drawn-out normalization.
Падение розничных продаж, которое стало следствием затяжной рецессии, тоже прекратилось. The punishing decline in retail sales, which had plunged Russia into a long recession, has also stopped.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми. The consequences of Europe's rush to austerity will be long-lasting and possibly severe.
ЕС нуждается в экономическом правительстве для противодействия ожидаемому глубокому и затяжному кризису. The EU needs an economic government for the deep and long crisis ahead.
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией? Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
Революция данных может положить конец затяжным опозданиям и значительно улучшить качество данных. The data revolution can end the long lags and dramatically improve the quality of the data.
И как только мы их найдем, мы сможем вместе отправиться в затяжной отпуск. And as soon as we find it we'll take a nice long vacation together.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.