Sentence examples of "злоупотребить" in Russian

<>
Вы можете злоупотребить моим доверием. You could abuse it.
Ими могут злоупотребить как критики Трампа, так и сам избранный президент. It could be abused by Trump’s critics, or by Trump himself.
Кроме того, страны, которые злоупотребляют или пытаются злоупотребить системами Интерпола, должны нести за это ответственность. Countries that abuse, or try to abuse, Interpol’s systems, must also be held to account.
Россия может попытаться злоупотребить Косовским прецедентом в будущем, чтобы разделить население Украины на русско-говорящее население и население, говорящее на украинском. Russia may decide to abuse the Kosovo precedent further to divide Ukraine's population between Russian speakers and Ukrainian speakers.
Также ни одна страна не сможет злоупотребить такими льготами, поскольку она будет автоматически их лишена, что незамедлительно увеличит для нее стоимость заимствования. Nor could a country abuse the privilege, lest it be automatically withdrawn, causing the country's cost of borrowing to rise immediately.
По мере того, как международное сообщество стремится найти справедливое решение этой десятилетней проблемы, мы должны подвести итог чрезвычайно контрпродуктивных усилий, прилагаемых Российской Федерацией с целью злоупотребить этой уникальной ситуацией в своих узко специфических интересах. As the international community seeks to find a just solution to this decade-long issue, we must take stock of the extraordinarily counterproductive efforts made by the Russian Federation to abuse this unique situation for the pursuit of narrow special interests.
Он подчеркнул, что в любом случае было бы важным скрупулезно изучить последствия описанных выше методов, поскольку они могут создать опасные прецеденты или, в определенных обстоятельствах, ими могут злоупотребить антидемократические режимы, используя их в иных целях. He emphasized that, in any case, it would be important to study the effects of the methods described above in depth, since they could set dangerous precedents or under some circumstances could be abused by anti-democratic regimes for other purposes.
КСТ отметила, что КВЛ имеет право отстаивать свои собственные коммерческие интересы, однако такая практика является неприемлемой в соответствии со статьей 20 Закона о справедливой конкуренции, если КВЛ фактически преследует цель укрепить свое господствующее положение или злоупотребить им. The FTC held the view that KWL was entitled to advance its own commercial interests, but such behaviour was not acceptable under section 20 of the Fair Competition Act if its actual purpose was to strengthen and abuse its dominant position.
Опасно опираться на лиц с лидерскими задатками в отсутствие поддерживающих институциональных положений в виде законов, правил, нормативных актов, кодексов поведения для управления и регулирования поведения, поскольку у лидеров всегда может возникнуть искушение злоупотребить своими дискреционными и властными полномочиями. Counting on behavioural leadership without supporting institutional provisions in terms of laws, rules, regulations and codes of conduct to govern and regulate the behaviour is risky because leaders can always be tempted to abuse their discretion and power.
В- третьих, этим положением вряд ли можно злоупотребить: апатриды и беженцы, проживающие в том или ином конкретном государстве, вряд ли могут очень часто выезжать за границу, поскольку в этом случае государству проживания пришлось бы выдавать им проездные документы, что на практике делается не часто. Third, the provision was not likely to be abused: stateless persons and refugees residing within a particular State were unlikely to travel abroad very often, as the State of residence would be required to give them travel documents, something that in practice was not done frequently.
Вы злоупотребили майскими мухами, вы превратили их в паразитов! You abused the Mayflies, you turned them into parasites!
Если без оглядки, без надсмотра дать людям власть, они злоупотребят ею. If you give people power without oversight, it's a prescription for abuse.
"То, что психопат злоупотребил борьбой с исламизацией - это отвратительно, а также является ударом по лицу мирового анти-исламского движения". "That a psychopath has abused the battle against Islamization is disgusting and a slap in the face of the worldwide anti-Islam movement."
Я имею в виду то, что в тот момент, ради истинной потребности в демократии, они не злоупотребили своей властью. I mean, at the absolute time for the absolute need of democracy, they did not abuse their power.
Вилдерс говорил: «То, что психопат злоупотребил борьбой с исламизацией – это отвратительно, а также является ударом по лицу мирового анти-исламского движения». Wilders tweeted: “That a psychopath has abused the battle against Islamization is disgusting and a slap in the face of the worldwide anti-Islam movement.”
Некоторые нерешительно возражают после разговора со мной и говорят: разве Вас не беспокоит, что Вашими аргументами злоупотребят, и они будут служить демагогам и популистам, которых Вы осуждаете? One of them will hesitantly raise his hand following a talk and ask: Don’t you worry that your arguments will be abused and serve the demagogues and populists you are decrying?
Напротив, совершение действий в официальном качестве может стать отягчающим обстоятельством при вынесении судебного решения, поскольку должностное лицо незаконно использовало власть, возложенную на него, и злоупотребило ею в легитимных целях ". On the contrary, acting in an official capacity could constitute an aggravating circumstance when it comes to sentencing, because the official illegitimately used and abused a power which was conferred upon him or her for legitimate purposes”.
Впоследствии Группа выступающих с протестом держателей облигаций подала апелляцию на это решение суда, утверждая, что суд злоупотребил своим правом выносить судебный запрет на основании главы 15, не уточнив, является ли иностранное производство основным или неосновным. Subsequently, the objecting bondholder group appealed the court's order, claiming, inter alia, that the court abused its discretion in granting an injunction under Chapter 15 without making a determination as to whether the foreign proceeding was a main or non-main proceeding.
- Президент Медведев сказал в прошлом месяце на пресс-конференции в Сколково, что Россия не поддержит резолюцию ООН, осуждающую Сирию, после того как западные страны злоупотребили доверием России и воспользовались резолюцией по Ливии для начала военных действий. QUESTION: President Medvedev at his press conference at Skolkovo last month said that Russia will not back a UN resolution condemning Syria after Western powers abused Russia’s trust in the resolution over Libya that also has military action there.
Как сказал Путин в этом году, «самая главная ошибка с нашей стороны в отношениях с Западом — что мы слишком вам доверяли. А ваша ошибка заключается в том, что вы восприняли это доверие как слабость и злоупотребили этим доверием». As Putin put it this year, "The biggest mistake our country made was that we put too much trust in you; and your mistake was that you saw this trust as weakness and abused it."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.