Sentence examples of "abused" in English

<>
The king abused his power. Король злоупотреблял властью.
Finally, we are confronting men who have abused and sexually harassed women for years. Наконец-то мы начали открыто выступать против мужчин, которые долгие годы оскорбляли и домогались женщин.
Backtesting can be abused, Back testing should be used to test a premise, not just keep trying until you find something. Бэктестинг можно неправильно эксплуатировать, его следует использовать для тестирования предположений, а не просто гонять, пока вы что-нибудь не найдете.
And I may have abused more than my fair share of time today, Dr. Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value it provides. Может я и ругал вас больше, чем все остальные, доктор Мастерс, но это потому, что я считаю, ваша книга достойна детального изучения, честной оценки воздействия, которое она окажет на общество, не просто научной ценности для медицинского сообщества.
But these powers are also readily abused. Но такие полномочия могут легко привести к злоупотреблению властью.
We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability. Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
You abused the Mayflies, you turned them into parasites! Вы злоупотребили майскими мухами, вы превратили их в паразитов!
And it will continue to be abused by so-called allies such as Pakistan, which resents its dependence on Uncle Sam. И она продолжит выносить оскорбления от так называемых союзников, таких как Пакистан, которому не нравится его зависимость от дяди Сэма.
It could be abused by Trump’s critics, or by Trump himself. Ими могут злоупотребить как критики Трампа, так и сам избранный президент.
But they feel abused by government efforts to sugarcoat the manipulation of election after election by claiming that judges supervise the voting. Однако они чувствуют себя оскорбленными попытками правительства замаскировать манипулирование одних выборов за другими утверждением, что судьи осуществляют наблюдение за ходом голосования.
I assure you innocent people are not being abused in this process. Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет".
I am one of several dozen of the Guantánamo who cannot return to our native countries because we would likely be tortured and abused. Я один из нескольких десятков людей в Гуантанамо, которые не могут вернуться в свои родные страны, потому что там нас ждут пытки и оскорбления.
Otherwise, the legal aid system could be much abused by solicitor and counsel. Иначе солиситоры и адвокаты смогут в значительной степени злоупотреблять системой юридической помощи.
But Iraq has already degenerated into so many rival factions that apart from the abused prisoners, there is no identifiable entity America has wronged and to whom it is indebted. Но Ирак уже распался на такое большое количество конкурирующих фракций, что кроме оскорбленных заключенных нет никакого опознаваемого объекта, который обидела Америка, и у которого она в долгу.
But others are rightly suspicious that this new technology might be manipulated or abused. Но другие эксперты справедливо подозревают, что этой новой технологией можно манипулировать и злоупотреблять.
A study in the United States found that 36 per cent of nursing staff reported to have witnessed an incident of physical abuse, 10 per cent to have committed at least one act of physical abuse, 81 per cent to have observed an incident of psychological abuse and 40 per cent to have verbally abused a resident in the preceding 12 months. В рамках одного из исследований в Соединенных Штатах было установлено, что за предшествовавшие опросу 12 месяцев 36 процентов среднего медперсонала становились свидетелями инцидентов, связанных с физическим воздействием, 10 процентов сами как минимум один раз применяли к пациентам грубую физическую силу, 81 процент был свидетелем инцидентов, связанных с психологическим давлением, а 40 процентов словесно оскорбляли пациентов.
These notifications have far-reaching consequences, and as we have learned, can easily be abused. Подобные уведомления имеют далекоидущие последствия, и, как мы теперь понимаем, ими можно легко злоупотреблять.
Wanted person alerts are not the only way that Interpol’s mechanisms are being abused. Запросы о розыске – не единственный метод злоупотребления механизмами Интерпола.
They argue Yanukovych has abused his power and is marching the country closer to default. Они уверены, что президент злоупотребляет своей властью и приближает Украину к дефолту.
In such circumstances, presidents have abused their powers and created "super-presidential semi-presidential" authoritarian regimes. В данных обстоятельствах президенты злоупотребляли властью и создавали "сверхпрезидентские полупрезидентские" авторитарные режимы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.