Sentence examples of "значение" in Russian with translation "most important"

<>
В армии первостепенное значение имеет выполнение поставленной задачи. The most important thing in the military is getting the job done.
Представляя свое предложение, Генеральный директор подчеркнул, что чрезвычайная программа приобрела весьма важное значение в ФАО. In submitting his proposal, the Director-General emphasized that the emergency programme has become the most important in FAO.
Самым главным является то, что в мире, где демократия существует, по крайней мере, на словах, голос «народа» имеет значение. Most important, in a world that at least pays lip service to democracy, the voice of “the people” matters.
Координация внутри зоны евро - прежде всего между его наиболее важными экономиками, Францией и Германией - приобретает, следовательно, все большее значение. Coordination within the eurozone - above all between its most important economies, France and Germany - is therefore all the more important.
Эти факторы имеют наиважнейшее значение для веса и габарита всей секции полезного груза и значительно определяют максимальную дальность действия оружейной системы. These are most important factors for weight and size of the whole payload section and determine significantly the maximum range of the weapon system.
Для обеспечения эффективности энергетической отрасли и экономики в целом наиболее важное значение имеет то, чтобы цены отражали долгосрочные предельные издержки (ДПИ). For the efficiency of the energy sector and the entire economy the most important factor is that prices reflect long-run marginal costs (LRMC).
Способность России продолжать добывать нефть в больших объемах имеет огромное значение: нефть — это самое важное в мире топливо, не имеющее полноценной замены. Russia's ability to continually produce massive volumes of oil is critical: oil is the world's most important fuel with no significant substitute.
Состояние здоровья населения имеет жизненно важное значение для процесса развития, а крепкое здоровье, несомненно, является наиболее ценным достоянием и правом человека каждого члена общества. The health of the general population is vital to development, and good health is arguably an individual's most important asset and human right.
Секретариат представит для информации документ, в котором до внимания Комитета будут доведены наиболее важные элементы, имеющие значение для процесса принятия им решений относительно деятельности РГ.8. The secretariat will present a document, for information, calling to the attention of the Committee the most important elements relevant to its decision making on the activities of WP.8.
Секретариат представит для информации документ, в котором до внимания Комитета будут доведены наиболее важные элементы, имеющие значение для процесса принятия им решений относительно деятельности РГ.5. The secretariat will present a document, for information, calling to the attention of the Committee the most important elements relevant to its decision making on the activities of WP.5.
Секретариат представит для информации документ, в котором до внимания Комитета будут доведены наиболее важные элементы, имеющие значение для процесса принятия им решений относительно деятельности РГ.7. The secretariat will present a document, for information, calling to the attention of the Committee the most important elements relevant to its decision making on the activities of WP.7.
Секретариату будет представлен для информации документ, в котором до внимания Комитета будут доведены наиболее важные элементы, имеющие значение для процесса принятия им решений относительно деятельности РГ.6. The secretariat will present a document, for information, calling to the attention of the Committee the most important elements relevant to its decision making on the activities of WP.6.
Наиболее приоритетной задачей для Лиги арабских государств является поиск путей справедливого и прочного решения арабо-израильского конфликта в соответствии с резолюциями, имеющими международно-правовое значение, Мадридскими договоренностями и Арабской мирной инициативой. The most important priority for the Arab League is to find a just and lasting solution to the Arab-Israeli conflict, in accordance with resolutions of international legitimacy, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative.
По словам Понты, Европа не должна принимать аннексию Крыма Россией как данность и не должна бросать бывшие советские республики, в том числе Украину, Грузию и Молдову — последняя имеет особое значение для Румынии. Europe can’t accept Crimea’s annexation by Russia as a fact and must not abandon former Soviet republics including Ukraine, Georgia and Moldova – which is “the most important one for Romania,” Ponta said.
В связи с этим мне интересно, какие именно пункты этого алфавитного списка имеют наибольшее значение для Меркель — те, которые связаны с инклюзивностью и открытостью, или те, которые связаны с традицией и идентичностью. That's why I wonder which parts of that rather chaotic alphabetical exercise are really the most important to Merkel – the inclusion and openness bits or the tradition and identity bits.
Он сообщил о пониманиях, достигнутых на женевской встрече Группы друзей, и счел, что самое важное значение для мирного процесса имеет скорейшее завершение документов о неприменении силы и возвращении внутренне перемещенных лиц и беженцев. He highlighted the understandings reached at the Geneva meeting of the Group of Friends and considered most important for the peace process the early finalization of the documents on the non-use of force and the return of internally displaced persons and refugees.
Г-н Элдон (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я благодарю посла Гамбари за его весьма важный и существенный доклад о результатах его визита, который, на мой взгляд, сам по себе имеет важное и существенное значение. Mr. Eldon (United Kingdom): I thank Ambassador Gambari for what I think was a most important and most significant report on his visit, which I think was itself most important and most significant.
Когда речь заходит о Кремле, Митт Ромни начинает говорить жестко, однако во время своего зарубежного турне он целенаправленно заглянул в два государства, в которых отношения с Россией имеют очень большое значение. Это Польша и Израиль. Mitt Romney's talk may be tough when it comes to the Kremlin, but on his foreign tour, he stepped carefully into two of the places where Moscow's foreign relations are most important: Poland and Israel.
Наибольшее значение среди этих объектов имеют статистические концепции, статистические характеристики, статистические переменные, совокупность, классификации, регистры, статистические обследования, временные ряды, методы агрегирования и статистические методы, микроданные, макроданные, конечные статистические продукты, статистические публикации, статистические базы данных и архивы. The most important objects are statistical concepts, statistical characteristics, statistical variables, population, classifications, registers, statistical surveys, time series, aggregation and statistical methods, micro data, macro data, final outputs, statistical publications, statistical databases and archives.
Таким образом, поток озона выражается в виде суммарного устьичного потока на единицу освещаемой солнцем поверхности листа, с тем чтобы отразить влияние озона на ту часть поверхности листа, которая имеет наибольшее значение для роста и/или урожайности. Thus, the ozone flux is expressed as the cumulative stomatal flux per unit sunlit leaf area in order to reflect the influence of ozone on the fraction of the leaf area which is most important for growth and/or yield.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.