Sentence examples of "значительную" in Russian with translation "serious"

<>
Комитет по правам человека наработал значительную судебную практику в деле применения статьи 6 (2) Международного пакта о гражданских и политических правах, включая определение «наиболее тяжких преступлений». The Human Rights Committee has established a significant jurisprudence on the application of article 6 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights, including the definition of “most serious crimes”.
Такие заболевания, как инсульты, рак легких и диабет, представляют значительную угрозу для социально-экономического развития, что, в свою очередь, способствует созданию ловушки нищеты для беднейших слоев населения. Conditions like stroke, lung cancer and diabetes pose a serious threat to socio-economic development, which in turn fosters the creation of a poverty trap for the poorest populations.
неблагоприятных условий содержания в тюрьмах, оказывающих негативное воздействие на состояние здоровья заключенных и надзирателей, включая, в частности, нехватку медицинского персонала и медицинских препаратов, а также значительную переполненность тюрем; Poor prison conditions that affect the health of both inmates and wardens, in particular the lack of health care staff and medicines as well as serious overcrowding;
С 2013 года Москва сыграла значительную роль в изъятии у Сирии химического оружия — тогда же начались первые серьезные переговоры с Дамаском по вопросу о борьбе с радикальными исламистами. Since 2013, Moscow took a major role in disarming Syria of chemical weapons – and the first serious contacts with Damascus on battling Islamists started then.
Хотя правительство Китая уже утеряло значительную часть контроля над информацией и изображениями, что сейчас циркулируют в китайском обществе, оно все еще способно предотвратить любую возможность использования средств информации для организации атаки на него. China's government has lost much control over the information and images that now circulate through Chinese society, but it still is capable of preventing any serious challenger from using the media to attack it.
В течении последних пяти лет Еврозона без явного согласия общества поддерживала значительную ориентацию политики в сторону строгой бюджетной экономии и структурных реформ несмотря на серьезные социальные последствия, которые рисовались не только в Средиземной периферии и Ирландии, но даже во Франции: то есть, самом «ядре» Европейского союза. Over the last five years, the eurozone has, without explicit popular consent, maintained a strict policy focus on fiscal austerity and structural reforms – despite serious social repercussions, not only in the Mediterranean periphery and Ireland, but even in a “core" European Union country like France.
Примером последних является Конвенция Тампере 1998 года, в которой бедствие определено как серьезное нарушение функционирования общества, которое создает значительную широкомасштабную угрозу для человеческой жизни, здоровья, имущества или окружающей среды, независимо от того, обусловлено оно аварией, естественными событиями или деятельностью человека, и независимо от того, развивается оно внезапно или в результате сложных длительных процессов. An example of the latter includes the Tampere Convention of 1998, which defines a disaster as a serious disruption of the functioning of society that poses a significant, widespread threat to human life, health, property or the environment, whether caused by accident, nature or human activity, and whether developing suddenly or as the result of complex, long-term processes.
серьезные политические ошибки значительно увеличат угрозу двойного экономического спада. serious policy mistakes would significantly heighten the threat of a double-dip recession.
Развивающиеся страны столкнулись со значительной неопределенностью и серьезными рисками понижения. Emerging economies are facing significant uncertainty and serious downside risks.
Эти воздушные вылеты указывают на значительное увеличение российской авиационной активности на границах НАТО. These aerial sorties represent a serious increase in Russian aerial operations on NATO’s borders.
Даче оценки достигнутому прогрессу в значительной степени мешает отсутствие дезагрегированных по признаку пола данных. The lack of sex-disaggregated data remains a serious constraint to assessing progress.
Однако лидеры северных стран-членов ЕС продолжают настаивать на более значительной реализации структурной реформы. Meanwhile, the leaders of the eurozone’s northern member countries continue to push for more serious implementation of structural reform.
Правильное понимание стратегии выхода является решающим: серьезные политические ошибки значительно увеличат угрозу двойного экономического спада. Getting the exit strategy right is crucial: serious policy mistakes would significantly heighten the threat of a double-dip recession.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества. Now a second phase is underway, marked by a serious effort to divest the old military establishment of its power.
В значительной мере такая риторика вполне уместна, поскольку Россия представляет серьезную и мощную угрозу для Грузии. Moreover, much of this rhetoric is appropriate. Russia presents a serious and profound threat to Georgia.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Некоторые крупные аварии привели к значительному облучению населения из-за рассеяния радиоактивных материалов в окружающей среде. Some serious accidents have led to significant population exposures owing to dispersion of radioactive material in the environment.
Россия сегодня не только бросает серьезный вызов вашей администрации, но и дает ей значительные благоприятные возможности. Russia today offers your administration not only a serious challenge but a significant opportunity.
жертвам, которые в результате тяжких преступлений получили значительные телесные повреждения или существенно подорвали свое физическое или психическое здоровье; Victims who have sustained significant bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of serious crimes;
В ряде конвенций также упоминается " значительный ", " серьезный " или " существенный " вред или ущерб как порог для возникновения юридических притязаний. A number of conventions have also referred to “significant”, “serious” or “substantial” harm or damage as the threshold for giving rise to legal claims.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.