Sentence examples of "значительные" in Russian with translation "vast"

<>
В течение прошлого века наш мир претерпел значительные изменения – и не только благодаря технологиям. Our world has changed vastly over the past century – and not only because of technology.
Эти значительные преобразования создали не только эффективный цикл, который усилил институциональную стабильность и социальные преимущества. This vast transformation has not only generated a virtuous circle that strengthened institutional stability and social capital.
Это хорошо видно на примере острова "Ла Эспаньола" (la Espanola) где, пересекая границу, можно наблюдать значительные различия. A case like the island of La Española (Hispaniola), where a simple border can reflect such vast differences, is not very common.
Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной. We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war.
Приливы и отливы представляют собой интересные, значительные отличия для тех из нас, кто живет недалеко от побережья, особенно в бухте, узком заливе, проливе или в других местах, где скапливается вода. High tide and low tide presents an interesting, vast difference for those of us who live near the coast, particularly if we're in a bay, sound, inlet, or other area where water pools.
Не подлежит сомнению и то, что Красная Армия нанесла решающий удар по нацистской Германии, и в результате ее действий немцы понесли наиболее значительные потери в ходе Второй мировой войны в целом. There is also little question that the Red Army provided the most decisive blows against Nazi Germany, causing the vast majority of German casualties during World War II as a whole.
Инвесторы «Энрона» были вынуждены ждать многие годы, прежде чем обнаружилось, что что-то было неправильно, но внезапные и значительные изменения в финансовом положении Америки уже предоставили общественности четкие симптомы приближения широкомасштабных проблем. Investors in Enron waited years before discovering that something was amiss. Though sudden and vast, the change in America's fiscal stance already provides a clear inkling that something was amiss.
Пентагон тратит значительные суммы на оборудование в сфере управления и коммуникации, и делается это для того, чтобы командиры и их самолеты, корабли и наземные силы обменивались целевыми координатами и данными наблюдения даже в том случае, когда американские военнослужащие находятся на расстоянии в тысячи километров друг от друга. The Pentagon spends vast sums on command and communications equipment to enable commanders and their aircraft, ships, and ground troops to share targeting coordinates and surveillance imagery even when U.S. forces are thousands of miles apart.
Далее видеопрограмма утверждает, что хотя и создается впечатление, что в солнечной системе помимо Земли нет других планет, которые удерживали бы на своей поверхности значительные объемы воды, если в других частях Вселенной есть планеты или солнечные системы, одаренные водой, тогда на них вполне вероятна была бы и жизнь. The video programme then proceeds to suggest that although there seems to be no planet in the solar system other than the Earth that maintains such a vast volume of water on its surface, if there are planets or stars in other parts of space that are endowed with water then there would be a possibility of life there.
С глубоким сожалением сообщаю Вам о том, что Израиль, оккупирующая держава, упорно продолжает осуществление своей варварской военной кампании против палестинского гражданского населения на оккупированной палестинской территории, причиняя значительные людские жертвы и повсеместное уничтожение собственности и объектов инфраструктуры, грубо попирая нормы международного права, международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека. It is my regret to inform you that Israel, the occupying Power, continues to persist in its barbaric military campaign against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, causing extensive loss of human life and vast destruction of property and infrastructure, in grave breach of international law, international humanitarian law and human rights laws.
Хотя в плане условий жизни и особенностей культуры между народами и государствами мира могут существовать весьма значительные различия, все люди имеют одни и те же базовые потребности и стремления: иметь доступ к предметам первой необходимости, возможность роста и развития личности, а также возможность вносить вклад в укрепление и развитие каждый своей собственной страны. Although the people and nations of the world are vastly diverse in their conditions of life and in their cultures, all human beings share the same basic needs and desires: access to the basic necessities of life, the possibility of growing and evolving as individuals, and the change to contribute to the growth and development of the countries that we each call home.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха. Simple solutions can make a vast difference to temperatures.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties.
На практике это позволит России оказывать значительное влияние на восточную Украину. In practice this would enable Russia to exert vast influence in eastern Ukraine.
Этот вариант может значительно сократить список продуктов, которые необходимо будет непосредственно запретить. This option could vastly shorten the list of products that will need to be banned outright.
Значительный охват. Огромная сеть YouTube поможет показать объявления потенциальным клиентам из списка ремаркетинга. Broader scope: With YouTube's vast network, your video ad can reach potential customers on your remarketing list.
Дело не только в том, что Российская Федерация значительно уступает в численности и ресурсах. It’s not just that the Russian Federation is vastly outnumbered and outspent.
Значительное большинство получателей родительского пособия- женщины (в 2000 году их доля составляла 92 процента). The vast majority of Parenting Payment recipients are women (92 per cent in 2000).
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется. It is my belief that the actual differences in opinion are not so vast as they always appear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.