Sentence examples of "значительным" in Russian

<>
Янукович был свергнут значительным большинством украинцев. Yanukovych was chased from power by a significant majority of Ukrainians themselves.
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям. Some funds are subject to considerable restrictions.
Ни одно из этих событий само по себе не является значительным. None of these developments is, in itself, of great moment.
Еще более значительным преимуществом будет, по мнению Логсдона, наличие научной специальности. But the bigger shift, Logsdon thinks, could be in scientific specialty.
отсутствие надежных инструментов, таких, как инфраструктуры пространственных данных (ИПД), например, кадастровые карты, гидрологические и геологические карты, определение прибрежных районов, карты лесов, приводит к значительным задержкам в осуществлении мероприятий по территориально-пространственному планированию. The lack of reliable tools such as spatial data infrastructures (SDIs), e.g. cadastral maps, hydrological and geological maps, definition of the coastal zone, forest maps, creates serious delays in applying spatial planning activities.
Ослабление санкций в отношении России «будет значительным шагом» Russia Sanction Relief 'Will Be Massive'
Смещение репрессивных диктатур стало бы значительным расширением мандата ООН, что, по моему мнению, не получило бы поддержку США. Replacing repressive dictatorships would, in fact, represent a vast expansion of the UN's mandate, one that I suspect the US would not support.
Будучи значительным источником поступлений для правительств многих развивающихся стран, особенно наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, тарифы в силу обеих указанных причин являются необходимым инструментом проведения промышленной политики. As a major source of revenue for the Governments of many developing countries, particularly least developed countries and small island developing States, tariffs are an essential tool for industrial policy for both reasons.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит. But, obviously, democratic participation becomes less and less meaningful the more rote and mechanical it seems.
Она является страной с высоким уровнем концентрации промышленности со значительным объемом производства черных металлов и химических веществ, включая минеральные удобрения, серную кислоту и коксопродукты. It is a heavily industrialized country with a large ferrous metal industry and sizable chemicals production, including mineral fertilizers, sulphuric acid and coke products.
Как и другие страны Балтийского региона или Восточной Европы, Финляндия столкнулась со значительным увеличением потока искаженной информации в новостях и объема пропаганды, направленной против нее. Like other countries along the Baltic Sea or in Eastern Europe, Finland has seen a notable increase in fake news stories and propaganda targeted against it that can be linked back to Russia since Moscow’s annexation of Crimea in 2014.
Коллапс китайского кредитного пузыря, вероятно, вызовет в последующие четыре года падение темпов роста ВВП в среднем до 1-2% годовых, если считать, что расходы капитала будут снижаться на 2% в год, а рост уровня потребления по-прежнему останется значительным и составит 3-5%. The collapse of China’s credit bubble would likely cause annual GDP growth to drop to 1-2%, on average, for the subsequent four years, assuming a 2% annual decline in capital expenditure and a still-respectable consumption-growth rate of 3-5%.
Однако весьма значительным было искажение моих собственных слов. But the distortion of my own words was significant.
Личный вклад Путина, возможно, действительно был значительным. Putin's personal contribution, indeed, has probably been considerable.
Так что этот момент может оказаться самым значительным шансом для палестинцев. So this moment may prove to be the Palestinians’ greatest opportunity.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами. Это становится движением. And it becomes something far bigger than ourselves, it becomes a movement.
Кроме того, международное сообщество через посредство Организации Объединенных Наций должно уделить серьезное внимание недавно возникшей угрозе в связи с вирусом птичьего гриппа, который уже привел к человеческим жертвам и значительным потерям для птицеводства в Юго-Восточной Азии. Moreover, the international community, through the United Nations, should give serious attention to the emerging threat of avian influenza virus, which had already resulted in deaths and substantial losses to the poultry industry in South-East Asia.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов. By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama's administration into massive spending cuts.
Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски. Banks’ balance sheets were by then filled with vast amounts of risky mortgages, packaged in complicated forms that made the risks hard to evaluate.
Кроме того, на основных маршрутах вооруженные группы продолжают совершать нападения на коммерческие грузовики, перевозящие грузы гуманитарной помощи, включая машины с маркировкой учреждений или гуманитарных организаций, что серьезно ограничивает доступ к пострадавшему населению и приводит к значительным задержкам в крайне важных своевременных поставках существенно необходимых предметов, в особенности продовольствия. Furthermore, commercial trucks carrying humanitarian assistance, including those marked as agency or humanitarian affiliated, continue to be attacked by armed groups on major routes, severely limiting access to the affected populations and causing major delays in the critical timely delivery of essential items, particularly food.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.