Sentence examples of "значительными" in Russian with translation "great"

<>
Изменения в финансовой системе были настолько значительными. The changes in finance had been that great.
Второй элемент более амбициозен и сопряжен с более значительными техническими рисками. The second element of the response strategy is more ambitious, and carries greater technological risks.
Мы столкнулись со значительными трудностями при удовлетворении большого спроса на это изделие. We are having great difficulty in satisfying the heavy demand for this article.
Потери ИГИЛ от непроданной нефти оказались, по меньшей мере, настолько же значительными. The losses in oil revenue have been at least as great.
Второй элемент данной стратегии более амбициозен и сопряжен с более значительными техническими рисками. The second element of the response strategy is more ambitious, and carries greater technological risks.
Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Все эти усилия я считаю значительными. Now shared car services are also springing up around the world, and these efforts, I think, are great.
Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. The receipts would be even greater if the base is extended, as was implied by Turner, to all global financial transactions.
Когда наступит конец, перемены на Кубе будут такими же значительными, как после кончины других великих диктаторов прошлого века. When the end comes, change in Cuba could be as vast as any that greeted the end of the last century's great dictators.
Европа, когда-то изобиловавшая такими значительными державами, как Германия, Франция, Англия и Австро-Венгрия, теперь идет в другом направлении. Europe, which once teemed with great powers such as Germany, France, England and Austro-Hungary, now has gone in another direction.
Тот, кто обладает наибольшими возможностями по кодированию и расшифровке программ жизни, будет обладать значительными экономическими, политическими и военными преимуществами. Those with the greatest capacity to encode and decode the software of life will have significant economic, political and military advantages.
Более того, культурные различия между США и Германией не были такими значительными, как культурные различия между США и странами Ближнего Востока. Moreover, cultural differences between the US and Germany were not as great as those between the US and the Middle East.
Ожидается, что у новой субмарины будет воздухонезависимая энергетическая установка, однако Кофман отметил, что Россия сталкивается со значительными трудностями в доводке этой системы. The new submarine is expected to have an Air Independent Propulsion (AIP) system, but Kofman noted that Russia has had a great deal of trouble perfecting such a system.
Но поскольку эти достижения следуют за значительными ограничениями, которые произошли во время Великой рецессии 2008-2009 годов, они сильно отличаются от классического V-образного восстановления. But because these gains follow the massive contraction that occurred during the Great Recession of 2008-2009, they are a far cry from the trajectory of a classic V-shaped recovery.
любые нарушения общей конфигурации контейнера, являющиеся достаточно значительными, чтобы препятствовать надлежащему расположению погрузочно-разгрузочных средств, установке и закреплению на шасси или транспортном средстве или установке в контейнерные ячейки на судне; any distortion of the overall configuration of a container great enough to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing chassis or vehicle, or insertion into ships'cells;
какие-либо нарушения общей конфигурации контейнера, являющиеся достаточно значительными, чтобы препятствовать надлежащему применению погрузочно-разгрузочных средств, установке и закреплению на шасси или транспортном средстве или установке в контейнерные ячейки на судне; any distortion of the overall configuration of a container great enough to prevent proper alignment of handling equipment, mounting and securing chassis or vehicle, or insertion into ships'cells;
Для США наиболее крупный ущерб в настоящее время связан со шпионажем и преступностью, но в течение следующего десятилетия или около того война и терроризм могут стать более значительными угрозами, чем сегодня. For the US, the highest costs currently stem from espionage and crime, but over the next decade or so, war and terrorism could become greater threats than they are today.
Экономисты считают, что общество без наличных денег будет обладать значительными преимуществами: более низкая стоимость транзакций, новые средства управления экономическим ростом, а также отсутствие условий для уклонения от налогов и отмывания денег. Economists see great payoffs in a cashless society: lower transaction costs, new tools to manage economic growth and an end to tax evasion and money laundering.
Степень детализации представленных докладов характеризуется значительными различиями; многие правительства лишь заполнили часть с ответами " да/нет ", в то время как другие представили более подробные ответы, сопроводив их примерами, пояснениями и вспомогательной количественной информацией. The details provided in these reports vary greatly; many Governments only completed the “yes/no” part, while others submitted more detailed responses, providing examples, clarifications and supportive quantitative data.
Подобный подход обеспечил бы более полный учет различий в уровнях нынешних ставок членов, поскольку развивающиеся страны, как правило, имеют более высокие — но тоже характеризующиеся довольно значительными различиями — средние уровни ставок и неодинаковые структуры тарифов. This approach would give greater recognition to the divergent starting points for members, with developing countries generally having higher — but also quite diverse — average rates and different tariff structures.
Преимущества сотрудничества в нормативно-правовой сфере могут быть особенно значительными в случае тех секторов, где торговле препятствуют различия в квалификационных требованиях, лицензиях и стандартах (например, секторе профессиональных услуг) или проблемы, связанные с визовым режимом. The benefits of regulatory cooperation may be particularly great for sectors where trade is impeded by differences in qualification requirements, licences and standards (e.g. professional services) or by visa-related issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.