Sentence examples of "играет" in Russian with translation "act"

<>
Она играет как восьмилетний ребенок - переросток. She's acting like she's an eight-year-old baby.
Она в чужой стране играет странную роль. She's in a strange country acting a strange part.
Номер версии DomainPrep играет для домена роль подписи Exchange. The version number of DomainPrep acts as the Exchange signature for the domain.
Польза ото льда в том, что он играет роль сада. So really what the ice does is it acts like a garden.
Шэрон 21 год, она ассистент стоматолога и играет в местном театре. Sharon is 21 and a dental assistant who acts in the local theater.
Прогнозная модель, которая создается в форме Прогнозные модели, играет роль контейнера для прогнозных проводок. A forecast model, which is created in the Forecast models form, acts as a container for the forecast transactions.
Однако Путин играет роль царя отнюдь не из-за того, что ему это нравится. But Putin doesn't do his czar act because he likes it.
Если эта теория верна, то он воплощал в жизнь фантазию, в которой контрацептив играет ключевую роль. If the theory's right, he's acting out a fantasy in which contraception plays a key role.
Агентство надеется показать, что в массовом масштабе слежка играет ключевую роль в предотвращении и упреждении террористических актов. The agency hopes to demonstrate that a massive scale of surveillance plays a key role in preventing and forestalling terrorist acts.
А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела. And hemoglobin acts as a molecular sponge to soak up the oxygen in your lungs and then carry it to other parts of the body.
В Законе также подчеркивается важная роль, которую играет научно-исследовательская деятельность в решении проблем общества и удовлетворении его потребностей. The Act further highlights the importance of the role which scientific research plays in resolving society's problems and satisfying its needs.
Левые понимают, что государство играет жизненно важную роль в развитии инфраструктуры и образовании, развитии технологии и даже в предпринимательстве. The left understands that the government's role in providing infrastructure and education, developing technology, and even acting as an entrepreneur is vital.
Это может быть связано с независимым поведением нескольких государств, каждое из которых играет свою собственную роль в осуществлении международно-противоправного деяния. This may involve independent conduct by several States, each playing its own role in carrying out an internationally wrongful act.
По его собственному мнению, понятие " абсолютной " или " относительной " недействительности играет важную роль в определении того, кто может ссылаться на недействительность акта. In his own opinion, the concept of “absolute” or “relative” invalidity played an important role in determining who could invoke the invalidity of an act.
Моя собственная научная область, химия, играет первоначальную роль в нашей способности работать над естественными феноменами, видоизменять их и создавать их новые формы. My own field, chemistry, plays a primordial role in our ability to act upon natural phenomena, to modify them, and to invent new expressions of them.
Но на самом деле важно то, что уровень 3%, который, начиная с 2011 года, играет роль потолка, так и не был пробит. What is really significant, however, is that the 3% level, which has acted as a ceiling since 2011, has not been breached.
Web-сайт БНКЦ играет роль стартовой площадки, с которой пользователи могут получить самую последнюю информацию о деятельности БНКЦ и космической отрасли в целом. The BNSC web site acts as the launch pad for all the latest information on BNSC activities and the space industry as a whole.
Франция уже играет ведущую роль во внешней политике ЕС, а министр иностранных дел Франции Доминик де Вильпен все больше и больше выглядит и ведет себя как министр иностранных дел Европы. France has already taken a leading role in EU foreign policy, with Foreign Minister Dominique de Villepin looking and acting more and more like the foreign minister of Europe.
МССБ продолжали оказывать поддержку Афганским национальным силам безопасности, постоянно укрепляющим свой потенциал, о чем свидетельствует хотя бы то, что Афганская национальная армия играет сейчас ведущую роль в осуществлении весьма успешной операции по борьбе с повстанцами. ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation.
Омбудсмен также играет важную роль в ведении расследования в отношении жалоб на решения министров и центральных и местных государственных учреждений в связи с запросами об официальной информации в соответствии с Законом об официальной информации 1982 года. The Ombudsman also has an important role in investigating complaints about the decisions of Government ministers and central and local Government agencies on requests for official information under the Official Information Act 1982.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.