Sentence examples of "играть по правилам" in Russian

<>
Однако, по его мнению, по-прежнему неясно, насколько Россия готова играть по правилам ВТО в международной торговле и как отреагируют лидеры страны, если их уличат в нарушении некоторых требований, изложенных в статьях документов ВТО. Still, he said questions remain about whether Russia is prepared to play by the same WTO rules in international trade and how the country’s leaders would react if found in violation of some requirement in those provisions.
Россия открыто отказалась играть по правилам, которые США установили для всего остального мира. Russia has openly refused to play by the rules imposed by the U.S. on the rest of the world.
Если Силва решит играть по правилам политики обменов, ей видимо удастся сколотить разношерстную коалицию из небольших партий. Преимущество здесь состоит в том, что если какая-то партия отколется, ей легко можно будет найти замену. С более крупными партнерами по коалиции такое не пройдет. If Silva decides to play by the rules of exchange-based politics, she could foreseeably build a piecemeal coalition out of smaller parties; the advantage of this is that individual parties are relatively easy to substitute if they break away, which is not the case with larger coalition partners.
Это случится только в том случае, если все основные страны-участники торговли продемонстрируют стремление играть по правилам. This will happen only if all of the major trading countries demonstrate a commitment to play by the rules.
· Заставить Россию играть по правилам. - make Russia play by the rules.
"Все должны играть по правилам". "Everyone must play by the rules."
Я работал на Джино Леон, да, но я чувствовал себя так, словно моей работой было заставлять государство играть по правилам. I worked for Gino Leone, yeah, but I felt like my real job was to keep the government accountable.
Мы должны играть по правилам. We have to play nice.
Вы отказываетесь играть по правилам. You refuse to play nice.
Мы будем играть по правилам. We're gonna run it by the book.
Я уверен, что эти существа не настолько уважают Предел, чтобы просто играть по правилам. I'm sure those creatures don't stay on their side of the boundary out of a sense of fair play.
В этом случае Великобритания должна продолжать играть по правилам ЕС и принять необходимые меры для того, чтобы экономические и политические отношения с Европой остались главными в британской политике. As such, the UK must continue to play by EU rules and ensure that economic and political relations with Europe remain central to British policy.
Только согласованная международная стратегия с возрожденным ТТП в качестве важного компонента, имеет шанс убедить Китайских лидеров играть по правилам. Only a concerted international strategy, with a revived TPP an essential component, stands a chance of compelling China’s leaders to play by the rules.
Но крупнейшие страны-члены Евросоюза, в том числе Великобритания, Франция и Германия, не смогли или не пожелали играть по правилам. But the largest European Union members, including the United Kingdom, France, and Germany, have been unable or unwilling to play by the rules.
Китай пригласили «вступить в клуб» с подразумевавшимся обещанием: когда он научится играть по правилам, он сможет принимать участие в их исправлении. China was invited to join the club, with the implicit promise that after it had learned to play by the rules, it could contribute to amending them.
Однако последние решения китайских властей показывают, что они не собираются играть по правилам. And yet the Chinese authorities’ latest move indicates that they have no intention of playing by the rules.
Дело в том, что любая страна вряд ли будет играть по правилам, если она не уверена, что её оппонент будет делать то же самое. After all, a country is unlikely to play by the rules if it does not believe that its opponents will do the same.
Каждый раз, когда получаемая прибыль связана с выполнением международных обязательств, возникает побуждение или не играть по правилам, или недостаточно проводить их в жизнь, или же вообще не участвовать в такой деятельности. Whenever a cost arises from engagement with an international process, there will always be an incentive not to play by the rules, to enforce them weakly, or not to participate at all.
Данный принцип можно выразить всего в нескольких словах: «Все должны играть по правилам». That principle can be captured in just a few words: “Everyone must play by the rules.”
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.