Sentence examples of "играть" in Russian with translation "practice"

<>
Как играть без вреда для здоровья Healthy gaming practices
Ты сегодня утром практиковался играть на пианино? Did you practice the piano this morning?
Сожалею, ребятки, но вы больше не можете играть. Sorry, kids, you can't practice tuba anymore.
Это просто мой сосед, который учится играть на трубе. That was just my next-door neighbor practicing his trumpet.
Ознакомьтесь с приведенными ниже предупреждениями и следуйте рекомендациям в данном руководстве, чтобы играть без вреда для здоровья. Review the health warnings below and follow the suggestions in this guide to develop healthy gaming practices.
Словения подчеркивает, в частности, существенно важную роль, которую Комиссия призвана играть в деле модернизации практики управления персоналом в Организации. He highlighted, in particular, the Commission's pivotal role in modernizing the Organization's staff management practices.
Однако в политической системе, в которой решения принимаются по достижении консенсуса, парламент может играть важную роль в направлении национальных споров. In practice, however, all of the Majles's decisions are subject to the approval of the Guardian Council, an unelected body of twelve jurists (all of whom are either directly or indirectly appointed by Supreme Leader Ayatollah Khamenei) that has the constitutional authority to vet all electoral candidates and veto any parliamentary legislation.
В итоге церковь смогла в 1997 году добиться от правительства принятия закона, ограничивавшего свободу религиозной практики для «иностранных» конфессий. Этот закон позволил РПЦ играть лидирующую роль в формировании новой национальной культуры. In response, the ROC successfully pushed the government to pass a law in 1997 that restricted the freedom of religious practice of faiths considered “foreign” in origin and put the ROC back in the driver's seat in terms of its ability to shape of the emerging national culture.
Статистический отдел должен играть ведущую роль в организации семинара для стран, с тем чтобы поделиться опытом по вопросам координации статистических систем в целях выявления передовых методов работы и осуществления сотрудничества в разработке руководящих принципов. The Statistical Division should take the lead in organizing a workshop for countries to share experiences on coordination of statistical systems, with the objective of identifying best practices and working towards the development of guidelines.
Первый заместитель директора будет также играть ведущую роль в разработке методики, инструментов и конкретных методов Отдела для финансовых, экономических и административных расследований, а также в профессиональной подготовке следователей и рассмотрении проектов докладов всех групп, проводящих такого рода проверку. The principal Deputy Director will also have the lead in developing the Division's methodologies, tools and specific practices for financial, economic and administrative investigations, as well as in training the investigators and reviewing the draft reports from all the teams conducting this type of investigation.
ФАО будет играть в рамках Инициативы ведущую роль в технической области, занимаясь целым рядом вопросов продовольственной безопасности домашних хозяйств и смежными аспектами производственного сектора, в том числе на основе использования своей базы знаний, опыта и передовых практических методов на страновом уровне. FAO will provide technical leadership within the Initiative on a range of household food security issues and related production sector aspects, including through its knowledge base of experience and good practices at country level.
Хотя ключевую роль в осуществлении целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, должны играть усилия самих стран, региональные подходы могут способствовать внедрению передовых методов работы благодаря обмену опытом на форумах, создаваемых региональными комиссиями для всех стран-членов и многосторонних и региональных организаций-партнеров, гражданского общества и частного сектора. While country-level ownership of the Millennium Development Goals is key, regional approaches can reinforce good practices through exchange of experiences in the forums provided by the regional commissions for all member countries and partner multilateral and regional organizations, civil society and the private sector.
Если он берет уроки и занимается сам, то в восемь он играет так: Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight and he sounds like this.
Нарушение этих норм и практик подрывает доверие, которое играет крайне важную роль в процессе обмена разведданными. Violating that practice undercuts trust considered essential to sharing secrets.
Заметную роль в этой области работы играет практика обновления городов, направленная на обеспечение всесторонней интеграции экономических, социальных, жилищных мер и планирования. Urban regeneration practices to achieve a comprehensive integration of economic, social, housing and planning policies feature prominently in this area of work.
Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца. A mother's diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child's well being.
Представитель Словакии выступил в Подкомитете с научным докладом " Результаты и методика исследования вестибулярной функции в космосе играют важную роль в клинической практике ". A representative of Slovakia made a scientific presentation to the Subcommittee entitled “results and methods of research of vestibular function in space are useful in clinical practice”.
Играет ведущую роль в программах улучшения подросткового здоровья; делится информацией и опытом; добивается положительных изменений в отношении к определенным видам практике, таким, как ранние браки; калечащие операции. Leading an adolescents health programs; providing information and life skills; bringing positive change of attitude towards certain practices such as early marriage; FGM.
На практике главную роль в миростроительстве играет Совет Безопасности, в основном потому, что так сложились обстоятельства, а не потому, что он располагает более широкими возможностями для этого. The Security Council has, in practice, taken on the primary role in peace-building largely by default, not because it is necessarily best placed to do so.
ЮНИСЕФ играет ведущую роль в деятельности группы заинтересованных сторон, использующих системы САП, для обмена информацией и сотрудничества в разработке систем САП и рассмотрения общих тем управления, включая отношения с поставщиками, выбор программного обеспечения и передовую деловую практику. UNICEF has taken a leadership role in the SAP systems interest group for sharing of information and collaboration on SAP systems development and working on common management themes including vendor relations, software selection and best business practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.