Sentence examples of "избрание" in Russian

<>
Избрание Трампа противоречило сценарию Путина. Trump’s election goes contrary to Putin’s script.
Избрание Дональда Трампа — это исключительный риск We met with Donald Trump. Electing him will still be a radical risk.
Избрание Обасанджо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению. Obasanjo’s election marked the return of civilian rule.
Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем. But electing a clown is not the answer either.
Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению. Obasanjo's election marked the return of civilian rule.
И двойное избрание в президенты ковбоя из "Истории игрушек". And electing the cowboy from "Toy Story" twice.
Избрание Трампа вызвало настоящую эйфорию в Москве. Trump’s election brought euphoria to Moscow.
Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами". Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists."
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка. For Europe, the election of Barack Obama is a crucial test.
Во время брифинга за закрытыми дверями сотрудники ЦРУ заявили, что сейчас «вполне ясно», что избрание Трампа было одной из целей России, как сообщают чиновники, согласившиеся дать интервью на условиях анонимности. In the closed-door Senate briefing, CIA officials said it was now “quite clear” that electing Trump was one of Russia’s goals, according to the officials, who spoke on the condition of anonymity to discuss intelligence matters.
Избрание Дональда Трампа, который нахваливал Путина, стало бонусом. The election of Donald Trump, who had praised Putin, was a bonus.
При том, что во всех трех проходят значительные политические изменения – будь то избрание нового лидера или испытание первых ключевых решений недавно установившегося лидера – данный момент становится решающим для формирования будущего глобальной экономики. With all three undergoing significant political transitions – whether electing a new leader or experiencing a recently installed leader’s first key decisions – this is a decisive moment in shaping the global economy’s future.
Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях. Barack Obama’s election was historic on many levels.
Однако россияне – те самые избиратели, которые несли бы ответственность за избрание Путина президентом, если бы хоть кто-то действительно считал Россию демократической страной, - одобряют действия своего лидера: за такие рейтинги Обама был бы, наверное, готов кого-нибудь убить. But the Russian people — the constituents who would be directly responsible for electing him president if anybody believed Russia were actually a democracy — are giving him approval ratings Obama would kill for.
Эта эпоха закончилась, и избрание Трампа является тому свидетельством. That epoch is over and the election of Trump is one of the markers of that.
Точно так же любое гипотетическое тайное участие России в американской президентской кампании, по всей видимости, было направлено не на избрание Трампа, а на ослабление позиции Хиллари Клинтон до того, как она вступит в должность президента, а также дискредитацию американской политической модели в целом. Similarly, any hypothetical clandestine Russian involvement in the American presidential campaign was presumably aimed at weakening Clinton before she acceded to the presidency as well as discrediting the American political model in general, not at electing Trump.
По сути, избрание Дмитрия Медведева новым президентом России было гарантировано. Dmitry Medvedev’s election as Russia’s new president was virtually guaranteed.
Г-н Юсуф (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю благодарность Генеральной Ассамблее за избрание г-жи Анны Каджумуло Тибайджуки в качестве Директора-исполните-ля Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) на уровне заместителя Генерального секретаря на четырехлетний срок, начинающийся 1 сентября 2002 года. Mr. Yussuf (United Republic of Tanzania): We would like to take this opportunity to express our sincere thanks to the General Assembly for electing Ms. Anna Kajumulo Tibaijuka as the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), at the level of Under-Secretary-General for a term of four years beginning on 1 September 2002.
Некоторые думали, что избрание Барака Обамы всё перевернёт в Америке. Some people thought that Barack Obama’s election would turn everything around for America.
НЬЮ-ЙОРК - Избрание Барака Обамы было историческим на нескольких уровнях. NEW YORK - Barack Obama's election was historic on many levels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.