Sentence examples of "извлекать выгоду" in Russian

<>
Тем временем, транснациональные террористы продолжат извлекать выгоду из современных информационных технологий, таких как Интернет. At the same time, transnational terrorists will continue to benefit from modern information technology, such as the Internet.
В общем, из этого сценария, мы думаем, нужно извлекать выгоду. So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on.
И если я смогу продолжать определять границы ночного диапазона, то буду извлекать выгоду из этой увеличенной возможности. And assuming I am able to continue identify overnight edges, I’ll be in position to benefit from that increased opportunity.
До последнего времени большая часть молодого поколения постсоветского среднего класса была аполитична, а общепризнанные оппозиционные партии проявляют медлительность, не спеша извлекать выгоду из возникшего недовольства. Much of the country’s young post-Soviet middle class stayed apolitical until recent months, and the established opposition parties have been slow to capitalize on the discontent.
Я теперь планирую извлекать выгоду из плодов вашего непосильного труда, издаваясь в заумном журнале, который никто, даже моя мать, не прочтёт. I now plan on benefiting from the fruits of your hard labor by getting published in an obscure journal that no one, not even my mother, will wind up reading.
Компания, ее сотрудники и любые представители третьих сторон не должны извлекать выгоду непосредственно из любого конфликта интересов, кроме их нормального ведения бизнеса. The firm, its employees or any third party associates should not benefit directly from any conflict of interest, apart from its normal business.
Авторитарные режимы и многие развивающиеся страны считают, что их подход к суверенитету, безопасности и развитию будет извлекать выгоду от многосторонних процессов, которые применяет МСЭ. Authoritarian regimes and many developing countries believe that their approach to sovereignty, security, and development would benefit from the multilateral processes that the ITU employs.
Эти ссылки подразумевают также важное значение наращивания потенциала в этом контексте, с тем чтобы развивающиеся государства были в состоянии извлекать выгоду из этих положений. These references also imply the importance of capacity-building in this context, so that developing States are in a position to benefit from these provisions.
Другими словами, ФИФА ввела институциональное правило, позволяющее малым странам (в футбольном смысле) извлекать выгоду из более высококачественной игры, частично компенсируя таким образом "утечку ног" за границу. In other words, FIFA has introduced an institutional rule that allows small countries (in the football sense) to capture some of the benefits of today's higher-quality game, thereby partly reversing the "leg drain."
У меня докторская ученая степень по экономике, и я работаю с компаниями, сотрудники которых и проводимые ими операции позволяют извлекать выгоду из членства Великобритании в ЕС. I hold a doctorate in economics and work with businesses whose employees and operations benefit from the UK’s membership in the EU.
Этот показатель оказался ниже рекордно высокого показателя 2004 года, хотя в 2005 году страны региона явно продолжали извлекать выгоду из весьма благоприятных условий по нескольким товарным позициям. The increase was lower than the exceptionally high increase recorded in 2004, although several products clearly continued to benefit from very favourable conditions in 2005.
И даже если экономический рост действительно продолжится, говорят эти пессимисты, китайские власти не позволят западным компаниям – или даже китайским компаниям, по словам ультрапессимистов – извлекать выгоду из этого экономического роста. And even if growth does last, they argue, the Chinese authorities will not allow Western businesses – or even Chinese businesses, according to ultra-pessimists – to benefit from it.
В целом, однако, как лидер самого быстрорастущего региона в мире, Япония оказывается в завидном положении среди членов G-3 и должна продолжить извлекать выгоду из неустанного роста азиатско-тихоокеанского региона. Overall, however, as the leader of the faster growing region in the world, Japan finds itself in enviable positions amongst the G-3 members and should continue to benefit from Asia Pacific’s relentless growth.
Это бы не лишало вновь принятых работников уверенности при бессрочных контрактах, поскольку наниматели продолжали бы извлекать выгоду из существенной гибкости в начале использования работника, когда качество новых работников ещё оценивается. This would not discourage new hires under open-ended contracts, as employers would continue to benefit from substantial flexibility at the start of a worker's employment, when the quality of new hires is being assessed.
– Такие показатели говорят о том, что производство приспособилось к менее благоприятным экономическим условиям и начало извлекать выгоду из дополнительных стимулов, связанных с ослаблением национальной валюты и падением цен на нефть». "The data suggest that production has adjusted to the worse economic circumstances and is starting to benefit from improved incentives due to currency weakness overcoming declining oil prices."
Они имеют право развивать свою культуру и наследие и продолжают извлекать выгоду из политики налогово-бюджетного федерализма, которая предоставляет им бо ? льшую автономию и позволяет им пользоваться с выгодой для себя собственными ресурсами. They are free to develop their culture and heritage, and continue to benefit from fiscal federalism which grants them greater autonomy to benefit from and exploit their own resources.
Например, в докладе ничего не говорится о необходимости устранения политических барьеров на пути превращения Всемирной торговой организации в универсальный орган, прокладывающий дорогу к тому, чтобы все развивающиеся страны могли извлекать выгоду из международной торговли. For example, the report does not touch upon the need for removing political barriers in making the World Trade Organization a universal body paving the way for all developing countries to benefit from international trade.
Чтобы нарушать этот цикл, Кении необходим новый подход к правительству - возвращение к тому, как Кениата изначально видел правосудие и равенство, и к такому пути развития, чтобы бедные могли извлекать выгоду из экономического роста и глобализации. To break this cycle, Kenya needs a new approach to government – a return to Kenyatta’s original vision of justice and equality, and a way for the poor to benefit from economic growth and globalization.
Чтобы нарушать этот цикл, Кении необходим новый подход к правительству - возвращение к тому, как Кениатта изначально видел правосудие и равенство, и к такому пути развития, чтобы бедные могли извлекать выгоду из экономического роста и глобализации. To break this cycle, Kenya needs a new approach to government - a return to Kenyatta's original vision of justice and equality, and a way for the poor to benefit from economic growth and globalization.
Усилия принести пользу этому огромному населению должны сосредоточиваться не только на обучении и образовании, но также на вопросах перевода этих людей на новые виды деятельности, которые позволяют странам извлекать выгоду из своего природного капитала, не исчерпывая его – ландшафтов, рек и озер, морских пейзажей. Efforts to benefit this huge population must focus not only on training and education, but also on new models that allow countries to capitalize on their natural capital – the landscapes, watersheds, and seascapes – without depleting it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.