Sentence examples of "изгнание плода" in Russian

<>
Изгнание хуситов из стратегически важного портового города Ходейда на Красном море — это тоже приоритетная задача для ОАЭ и их йеменских союзников. Taking control of the strategic Red Sea port of Hodeidah from Houthis is also a high priority for the UAE and its allies in Yemen.
Я слышу, как бьётся сердце плода. I hear foetal heart sounds.
Польша превращается в лидера восточноевропейского движения за изгнание сирийских беженцев, которых приветствует Германия. Poland is emerging as a leader in Eastern Europe's drive to reject Syrian refugees, whom Germany has welcomed.
Очень быстро в невесомости дряхлеют мышцы живота, таза, падает способность к выталкиванию плода. Stomach and pelvic muscles usually quickly degenerate in weightlessness; the ability to push out the embryo is reduced.
Такая ненависть нашла свое самое яркое отражение в ответе на изгнание Мурси. The effect of this hate speech perhaps finds its best reflection in the response to Morsy’s ouster.
Сегодня врачи используют умеренную гипотермию (примерно 31 градус) для лечения некоторых новорожденных в тяжелых случаях, таких как преждевременные роды или гипоксия плода. Today, physicians use moderate hypothermia (roughly 89 degrees) as a staple of care for some newborns in medical distress, such as those born premature or suffering from fetal oxygen deprivation (hypoxia).
Совсем недавно оппозиционный политики и бывший премьер-министр Михаил Касьянов поддержал изгнание российской делегации из Парламентской ассамблеи Совета Европы – и мало кто из его соотечественников мог разделить эту позицию. More recently, democratic opposition politician and former-Prime Minister Mikhail Kasyanov supported the expulsion of Russia's delegation from the Parliamentary Assembly of the Council of Europe - a position with which very few of his fellow citizens could identify.
Эта проблема назревала с тех пор, как в Китае в 1980-е годы появились аппараты УЗИ, позволяющие определить пол плода в первые месяцы беременности. The problem has been brewing since sonogram technology was introduced to China in the 1980s, allowing families to determine a baby’s gender during the first few months of pregnancy.
Основатель советского государства Владимир Ленин отправил в изгнание два корабля с интеллектуалами на борту, а остальных выслал в концентрационный лагерь на Соловки. А его преемник Иосиф Сталин уничтожил десятки тысяч людей в Гулаге, полностью ликвидировав целые направления российских точных и гуманитарных наук. The founder of the Soviet state, Vladimir Lenin, exiled two shipfuls of intellectuals and sent others to the concentration camp in Solovki, while his successor Joseph Stalin murdered tens of thousands in the gulag, permanently destroying whole branches of Russia’s sciences and humanities.
Вспышка вируса Зика, который, как полагают, влияет на беременных женщин, вызывая у плода серьезные пороки развития, также не способствовала повышению интереса к этой Олимпиаде. The outbreak of Zika virus, believed to cause serious birth defects in pregnant women, also hasn’t helped build enthusiasm for the games.
Изгнание Мешкова почти на 20 лет прекратило сепаратистское движение в Крыму. That expulsion put an end to the separatist movement in Crimea for nearly 20 years.
После публикации последних статистических данных Национальная комиссия здравоохранения и планирования семьи раскрыла подробности своей последней инициативы по ограничению таких абортов: увеличение штрафных санкций против ведомств и частных лиц, отправляющих образцы крови беременных женщин за границу для определения пола плода. Following the release of the latest statistics, the National Health and Family Planning Commission revealed details of its latest initiative to curb sex-selective abortion: harsher penalties for agencies and individuals who send blood samples from expectant mothers abroad for testing to determine the gender of the woman’s fetus.
При всем своем блефе и бахвальстве, Сарколеон даже не может заставить Муаммара Каддафи отправиться в изгнание. For all his bluff and bluster, Sarkoleon can’t even force Muammar Qaddafi to flee into exile.
Как пишет журнал Time, помимо шизофрении токсоплазма может стать причиной самопроизвольного аборта, нарушения развития плода, гриппоподобных заболеваний, слепоты, а в тяжелых случаях — смерти. In addition to schizophrenia, T. gondii is linked to miscarriages, fetal development disorder, flu-related illness, blindness and, in extreme cases, death, according to Time.
Два события заложили предпосылки для превращения греческого Кипра из тихой заводи в процветающий международный финансовый бордель. Первое из них – это изгнание египетским президентом Гамалем Абдель Насером из своей страны представителей зарубежных диаспор после 1956 года, второе – гражданские войны в Ливане. Two events set the stage for the transformation of Greek Cyprus from an island backwater into a thriving international financial brothel: first, Egyptian President Gamal Abdel Nasser’s expulsion of foreign communities from Egypt after 1956; and, second, the Lebanese civil wars.
На основании такого рассуждения женщина, которая оказывается беременной в неудобное время, может сделать аборт, если только она сохранит одну клетку от этого плода, чтобы обеспечить сохранение его уникального генетического потенциала. By this reasoning, a woman who finds herself pregnant at an inconvenient time could have an abortion, as long as she preserves a single cell from the fetus to ensure that its unique genetic potential is preserved.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом. As liberating as it was, going from internal exile into exile itself was a no easy experience.
Клише были расхожей монетой всех коммунистических диктатур, но они вызывали эффект, противоположный ожидаемому режимом, поскольку окружали аурой запретного плода оклеветанную столицу Нового Света, заставляя ее казаться сияющим Олимпом современности, городским Эверестом приключений. Cliché was the common currency of all Communist dictatorships, but they had the opposite effect to what the regime intended, for they cast an aura of forbidden fruit around the slandered New World metropolis, making it seem a glowing Olympus of modernity, an urban Everest of adventure.
Арест генерала Анте Готовины, почитаемого многими хорватами как героя, но ответственного за жестокое изгнание четверти миллиона сербов из Хорватии и из северо-западной Боснии - величайшую этническую чистку в Европе со времён Второй Мировой войны - конечно, улучшает авторитет МТБЮ. To be sure, the arrest of General Ante Gotovina, adored by many Croats as a hero, but responsible for the brutal expulsion of a quarter-million Serbs from Croatia and north-west Bosnia - the biggest ethnic cleansing in Europe since WWII - improves the ICTY's standing.
Стволовая клетка может быть получена из эмбриона, а также из организма утробного плода или взрослого человека. A stem cell can come from an embryo, fetus or adult.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.