Sentence examples of "изменение" in Russian with translation "shifting"

<>
Изменение оперативной обстановки в экономике расширяет такие возможности. The shifting economic operating environment bolsters these opportunities.
Изменение организационных структур может помочь разрешить, а не полностью снять проблемы взаимодействия и участия. Shifting organizational designs may assist but cannot resolve communication and participation problems.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. This re-balancing between the large and small member states is shifting some old assumptions in a number of paradoxical ways.
Это изменение баланса между большими и малыми государствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения. This re-balancing between the large and small member states is shifting some old assumptions in a number of paradoxical ways.
Несмотря на изменение потребностей, для продолжения Миссии необходим бюджет, и ситуация на месте требует определенной гибкости в вопросах финансирования. Despite shifting needs, the Mission needed a budget to continue operating and the situation on the ground demanded some flexibility in financing.
С тех пор Москва при советском и постсоветском режимах изыскивает способы, чтобы вновь утвердиться в регионе. Она налаживает связи, отражающие изменение ситуации на Ближнем Востоке. Since then, Moscow under Soviet and post-Soviet regimes has sought ways to reassert itself, nurturing relationships that have reflected the region’s shifting sands.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное фазой Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями. The shifting of seasonal weather patterns triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major social and economic impacts.
Еще одно направление это изменение концепций с переходом от сделок по принципу «ты мне — я тебе» к разрешению конфликтов, что требует создания общего самосознания и понимания общего смысла. ONE FINAL avenue involves shifting the narrative from sheer transactionalism to conflict transformation, which involves creating a shared identity and experience of common meaning.
Изменение сезонного погодного цикла, вызванное явлением Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями. The shifting of seasonal weather patterns that was triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major socio-economic impacts.
Изменение экологических факторов влияет на процесс принятия решений людьми, активируя мотивационные системы, связанные с угрозой, достижениями и властью, а также с заботой о других людях и с социальной принадлежностью. Shifting environmental factors shape human decision-making by activating motivational systems related to threat, achievement, and power motivation, as well as to care for others and social affiliation.
Прежде всего, авторы различных предложений чувствуют возможное изменение настроений на Украине, вызванное несколькими годами изнурительных боев местного значения и неудачными реформами. Они видят политические возможности, которыми не могут воспользоваться Порошенко и другие государственные деятели, слишком жестко ограниченные своими же рамками. Above all, the authors of the various proposals feel the mood in Ukraine may be shifting after years of exhausting local fighting and unsuccessful reforms, and they see a political opportunity Poroshenko and other government figures cannot seize because they've drawn their red lines too firmly.
Всемирный банк поставил перед собой цель искоренить нищету, определяемую как необходимость жить менее чем на 1,9 доллара в день, уже к 2030 году, и президент банка Джим Ен Ким (Jim Yong Kim) предупредил, что изменение политических настроений может поставить под угрозу успешное выполнение этой задачи. The bank has set a goal of ending extreme poverty – defined as living on less than $1.90 a day – by 2030, and World Bank President Jim Yong Kim warned that shifting political sentiment could endanger that mission.
EURUSD: следите за изменением динамики текущего счета EURUSD: watch shifting current account dynamics
Курсы валют претерпевают изменения, потому что экономики бывают разными. Currencies are shifting because economies are diverging.
Одной из возможностей изменения баланса сил являются более или менее фиксированные географические сферы влияния. One alternative to shifting balances of power is provided by more or less fixed geographic spheres of influence.
Конечно, не все срывы порядка можно отнести к внутренней политике, экономическим соображениям, или изменению отношении великих держав. Of course, not all breakdowns in order can be attributed to domestic politics, economic considerations, or shifting great power relations.
Вместо нее были постоянное шараханье, непрерывные изменения в целях и задачах, причем многие из них были взаимоисключающими. Instead there was a constantly shifting set of objectives, many of which were mutually exclusive.
Однако новый доклад Глобального института McKinsey (MGI) показывает, что изменения в демографии представляют еще большую угрозу для перспектив роста многих развивающихся стран. But a new report from the McKinsey Global Institute (MGI) shows that shifting demographics pose an even greater threat to the growth prospects of many emerging economies.
ФРС четко, если постепенно, переходит к нормализации процентных ставок, тогда как Банк Канады упорно сохраняет политику без изменений в свете пятничного отчета занятости Канады. The Fed is clearly, if gradually, shifting in favor of normalizing interest rates while the Bank of Canada remains firmly on hold in the wake of Friday’s disappointing Canadian jobs report.
Республиканская партия инстинктивно враждебна по отношению к России, хотя сегодня положительно относящихся к Путину республиканцев на 20% больше, чем демократов, что говорит об изменениях в американских предпочтениях. The Republican Party was instinctively hostile toward Russia, though in a sign of shifting U.S. alignments, Republicans today have a more favorable view of Putin than Democrats by 20 points.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.