<>
no matches found
Те кто служат, это «отважные воины, рискующие жизнью во имя американского народа». Those who serve are "brave warriors who are risking their lives on behalf of the American people."
В Академгородке эта дань уважения к жертвам мышей во имя человечества как раз к месту. This tribute to the sacrifices mice have made on behalf of humanity feels right in Akademgorodok.
Он здраво заметил, что патриотизм не означает «действовать в интересах правительства», но «действовать во имя своей страны.... He sensibly argues patriotism is not “acting to benefit the government,” but to “act on behalf of one’s country. . . .
Пора сбросить с себя бремя XX века — перестать заниматься сохранением мирового порядка и совершать сверхчеловеческие усилия во имя всеобщих ценностей. It was time to give up the 20th-century burden of maintaining world order and of making superhuman exertions on behalf of universal values.
Выберите имя пользователя в поле Затребовал, чтобы просмотреть список заявок на покупку, созданных этим пользователем или от имени этого пользователя. Select the name of a user in the Requester field to view a list of purchase requisitions that were created by or on behalf of that user.
Вместо того, чтобы сражаться во имя политической и религиозной свободы, мы рискуем быть вовлеченными в конфликт с ложными образами, созданными террористами. Instead of fighting on behalf of political and religious liberty, we risk engaging in a conflict with the false images that the terrorists have created.
Единственной перспективой цивилизировать общество и детоксифицировать политику является новое политическое движение, которое во имя нового гуманизма укротит жгучую несправедливость, которую производит классовая война. The only prospect for civilizing society and detoxifying politics is a new political movement that harnesses on behalf of a new humanism the burning injustice that class war manufactures.
Наиболее верным и наименее дорогостоящим путем решения этой задачи является мобилизация международного сообщества во имя мира посредством обеспечения развития и оказания содействия утверждению культуры мира. An international mobilization on behalf of peace through the development and promotion of the culture of peace is the surest and least costly route.
Американское и трансатлантическое сотрудничество с этими и другими руководителями должно продолжаться во имя процветания, мира и свободы, и оно заслуживает мощной поддержки со стороны обеих партий. U.S. and transatlantic engagement on behalf of prosperity, peace and freedom with these and other leaders should continue, and deserves strong bipartisan support.
Все связанные с войной потери, особенно среди тех, во имя кого мы вроде бы сражаемся, требуют ответа: да может ли существовать какое-то оправдание военному конфликту? But the cost of war, especially for those on whose behalf we supposedly are fighting, requires asking whether the conflict can be justified.
Такой творческий подход мог бы потрясающе подстегнуть исследования и разработки во имя бедных в мире, и сотворить гораздо больше добра, нежели еще одна миссия МВФ-Мирового Банка. Such creative approaches could spur a tremendous amount of research and development on behalf of the world's poor, and do much more good than yet another IMF-World Bank mission.
Поймите, Америка является великой, когда она выступает против таких стран, как Россия, действуя во имя демократии, всеобщего соблюдения прав человека и международного либерального порядка, предполагающего уважение и соблюдение национального суверенитета. You see, America is great when it stands up to the likes of Russia on behalf of democracy, universal human rights and an international liberal order that respects national sovereignty.
В государственном, частном и смешанном секторах работодатели обязаны производить отчисления в органы социального страхования на имя своих работников на цели обеспечения выплат в случае производственных травм, нетрудоспособности и пенсии по старости. In the public, private and joint sectors, employers are required to make contributions to social insurance institutions on behalf of their workers in order to cover work injury, incapacity and old age.
Если вы используете один из планов Office для бизнеса, выполните вход на странице https://portal.office.com, указав имя пользователя и пароль, которые создали вы или другой сотрудник организации от вашего имени. If you use one of the services listed under the Office for business plans, you sign in at https://portal.office.com with the username and password that you created or someone in your organization created on your behalf.
В большинстве политических систем, в рамках которых власть от имени или во имя народа осуществляет конкретная группа лиц, организации гражданского общества служат важным инструментом, позволяющим народу отстаивать свои права и заявлять о своем мнении. In most political systems, where a specific group of persons exercised power on behalf of, or in the name of, the people, civil society organizations provided a vital means for people to defend their rights and express their opinions.
фамилия, имя, дата и место рождения, номер официального удостоверения личности и орган, выдавший его, доказательства доверенности, выданной ему с целью действовать от имени клиента, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки. name, surname, date and place of birth, official ID number and the issuance institution, proof of power of attorney granted to him to act on behalf of the customer as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction.
Некувейтский заявитель также представил документ, в котором указывалось, что ему разрешается действовать от имени кувейтского заявителя в связи с работой предприятия, проверенные финансовые отчеты по предприятию и договор об аренде помещений предприятия, составленный на его имя. The non-Kuwaiti claimant also submitted an authorization that enabled him to act on behalf of the Kuwaiti claimant in relation to the business, audited financial statements for the business and a lease for the business premise in his own name.
Если вы используете службу Office 365, предоставляемую компанией 21Vianet в Китае, войдите в нее на странице https://login.partner.microsoftonline.cn, указав имя пользователя и пароль, которые создали вы или другой сотрудник китайской организации от вашего имени. If you use Office 365 operated by 21Vianet in China, sign in at https://login.partner.microsoftonline.cn with the username and password that you created or someone in your organization in China created on your behalf.
Другим поводом для цинизма служит то, что страны Большой Семерки начали действовать в основном не по собственной инициативе, а в ответ на растущие мольбы со стороны мирового гражданского общества сделать что-нибудь во имя беднейших мира сего. Another reason for cynicism is that the G-7 didn't move mainly on their own initiative, but rather in response to a growing cry of international civil society for action on behalf of the world's poorest.
В последние несколько лет наблюдалась беспрецедентная мобилизация ключевых секторов гражданского общества в Гаити во имя демократии и прав человека, и это явление достигло такого уровня, что гражданское общество могло бы стать самостоятельной силой, оказывающей позитивное влияние на политику и экономику Гаити. The past few years have seen an unprecedented mobilization of key civic sectors in Haiti on behalf of democracy and human rights, to the point where civil society could be an autonomous force in influencing the Haitian polity and economy in a positive direction.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how