Sentence examples of "исследованиям" in Russian with translation "discovery"

<>
Выступая на прошлой неделе на страницах New York Times, ученый Адам Фрэнк (Adam Frank) многозначительно написал: да, инопланетяне существуют. Он сделал это заключение, поскольку во вселенной есть известные нам по астрофизическим исследованиям потенциально пригодные для жизни миры, там также могла возникнуть разумная жизнь. Last week, in the New York Times, scientist Adam Frank emphatically wrote that Yes, There Have Been Aliens, concluding that given all the potentially habitable worlds we know must be out there from our astrophysical discoveries, intelligent life must have arisen.
Мероприятия посвящены касающимся реализации на практике научным исследованиям в целях лучшего использования геномной информации для совершенствования процесса разработки лекарств, вакцин и методов диагностики, функциональной геномики, полученной на основе последовательности Anopheles gambiae, и этическим, правовым и социальным последствиям потенциального использования генетически измененных комаров для борьбы с малярией. The activities focus on translational research to better utilize genomic information to enhance drugs, vaccines and diagnostics discovery, functional genomics derived from the Anopheles gambiae sequence and ethical, legal and social implications of the potential use of genetically modified mosquitoes for malaria control;
Путешествие по местам съемок «Игры престолов» — настоящее исследование. Travelling to such locations turns Game of Thrones into a personal event that becomes a discovery.
Итак, красной нитью наших исследований действительно является нить. So the thread of discovery that we have really is a thread.
Так зарождается желание, такое исследование требует любопытства, новых открытий. That's the beginning of desire, that exploratory needs curiosity, discovery.
«Все это часть процесса исследований и открытий», — сказал Рейган. “It’s all part of the process of exploration and discovery,” Reagan said.
Новые открытия часто происходят во время свободных исследований неизученной области. New discoveries often occur during open-ended explorations of the unknown.
И если ты только сделаешь простое исследование вместо новаторского открытия, кому какая разница? And if you only do solid research instead of making a groundbreaking discovery, what does it matter?
Результаты его исследования, опубликованные в 2016 году, пока недостаточно основательны, чтобы стать открытием. His results, published early this year, aren’t yet strong enough to claim a discovery.
Конечно, необходимо еще собрать и обработать огромное количество информации, а также провести огромное количество исследований. There is, of course, still a huge amount of data to collect and process, and huge amounts of research and discovery to happen.
Открытия могут быть сделаны непредвиденным образом, когда кажущиеся несвязанными и незаметными научные исследования неожиданно пересекаются. Discoveries can come from unforeseen directions, as seemingly unrelated and obscure research areas intersect unexpectedly.
Благодаря этим событиям 2015 год станет знаковым в истории исследования Солнечной системы и космических открытий. These two events will make 2015 an exciting year for solar system exploration and discovery.
Медицинские исследования постоянно сталкиваются с множеством проблем, даже если идёт обычное соперничество за какое-либо открытие. Medical research has always faced many challenges, even when the scientific quest was simply one of discovery.
Невероятно, что обнаружение такой необъективности в исследованиях, не привело к немедленной переоценке методики основных направлений научного поиска. Incredibly, discovery of sex-biased research did not lead to the immediate redesign of key studies.
Достаточно только подумать о социальных льготах полученных в результате исследований, которые привели к развитию Интернета или открытию ДНК. One only needs to think of the social benefits traceable to the research that led to the development of the Internet or the discovery of DNA.
Эти исследования совершенно случайно привели Даниленко к открытию, которому суждено было повлиять на его карьеру после распада Советского Союза. The research also led to a fortuitous discovery that would affect the course of Danilenko’s post-Soviet career.
Каждое новое исследование данного места приводит к открытиям настолько невиданных и странных существ, каких наши предки точно нашли бы просто чудовищными. It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
Сегодня у нас есть масса свидетельств, начиная от исследований древних окаменелостей и заканчивая последними открытиями в молекулярной биологии, которые подтверждают эту теорию. Today, we have a mass of evidence, ranging from studies of ancient fossils to the latest discoveries of molecular biology, that supports this theory.
СОПАК помнит о том, что деятельность как исследователей, так и промысловиков имеет исключительно важное значение для успеха исследований, открытий, разведки и разработки. SOPAC is mindful of the fact that the activities of both researchers and industry are vital to the success of research, discovery, exploration and exploitation.
Благодаря новым открытиям, которые ведут к получению патентов и лицензий, результаты таких исследований могут стимулировать формирование новых агробизнесов и отраслей, связанных с фермерством. With new discoveries leading to patents and licenses, the resulting research could spur the formation of new agribusinesses and farm-related industries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.