Sentence examples of "истолкованы" in Russian

<>
Это все эфемизмы, и вот как они были истолкованы. Those are the euphemisms, and this is how it was interpreted.
И это забавно, потому что те слова песни могут быть истолкованы религиозно. And it's funny, because that lyric can be interpreted religiously.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются. Governments that live by their constitutional principles, even when they are imperfectly interpreted and applied, should avoid slipping back into dictatorship and are likely to be self-correcting over time.
Однако сегодняшние заявления Израиля о его правах в отношении Харам аш-Шарифа могут быть истолкованы лишь как стремление изменить статус-кво, и, возможно даже, осквернить существующие святыни в будущем. But, Israel is now claiming rights over Al-Haram Al-Sharif, which can only be interpreted as a desire to change the status quo, perhaps desecrating existing holy places in the future.
Хотя в докладе по оценке содержится много полезных наблюдений и рекомендаций, которые ПРООН оценивает очень высоко, чувствуется, что некоторые элементы третьей глобальной программы, возможно, выпали из поля зрения или были истолкованы иначе. While the evaluation report provides many useful insights and recommendations which UNDP greatly appreciates, it feels that some elements of the third global programme may have been overlooked or might have been interpreted differently.
Возможность проведения различий между развивающимися странами в контексте преференциальных режимов являлась предметом недавнего решения Апелляционного органа по вопросу «Европейские сообщества: условия предоставления тарифных преференций развивающимся странам», в котором были истолкованы некоторые положения «разрешающей оговорки для развивающихся стран» Всемирной торговой организации. The possibility of differentiating among developing countries in the context of preferential schemes was the subject matter of a recent decision by the Appellate Body in the case “European Communities: conditions for the granting of tariff preferences to developing countries”, where some of the provisions of the World Trade Organization “Enabling Clause for developing countries” were interpreted.
Индийская пресса широко комментирует реакцию на заявления спецпредставителя Ричарда Холбрука о том, что террористы в Кабуле не выступают против Нью-Дели. Получили эти заявления дальнейшие разъяснения или нет – они были истолкованы как свидетельство того, что американские власти не понимают политику Индии. The coverage in the Indian press over reaction to special envoy Richard Holbrooke's statements about India not being targeted by terrorist activity in Kabul - whether those remarks have been clarified or not - are being interpreted as a sign that the U.S. government is not on the same page when it comes to India policy.
Оценочными суждениями, за исключением оскорбления или клеветы, являются высказывания, которые не содержат фактических данных, в частности критика, оценка действий, а также высказывания, которые не могут быть истолкованы как такие, которые содержат фактические данные, учитывая характер использования языковых средств, в частности употребления гипербол, аллегорий, сатиры. Value judgements, with the exception of those which are insulting or defamatory, are taken to include the expression of any opinions which are not based on facts, in particular, criticism and the assessment of actions and views which cannot be interpreted as being based on facts, taking due account of the use of linguistic devices, in particular, exaggeration, allegory and satire.
Я истолковал его молчание как согласие. I interpreted his silence as consent.
Она в руках читателей, они ее по-своему истолкуют. It is in the hands of readers, and they interpret it differently.
«Это можно истолковать как попытку показать свою власть, - отметила она. “This can be interpreted as an attempt to show his authority,” she said.
Это можно истолковать как признак того, что Россия не намерена решать проблемы безопасности. This can be interpreted as a sign that Russia does not plan to solve security issues.
Мы должны также принять во внимание то, как Москва истолкует этот «язык силы». We also must consider how Moscow will interpret the “language of force.”
Он будет истолкован как удар в спину усилиям США по поддержанию стабильности в регионе. It will be interpreted as a stab in the back of US efforts to maintain stability in the region.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество. Such an ambiguous declaration can be interpreted either as active support for the Russian police or as passive collaboration.
Но одно обстоятельство — «поддержание или восстановление мира и безопасности», — можно истолковать, как действия за пределами России. But one circumstance — "to maintain or restore peace and security" — could be interpreted to mean doing it somewhere outside of Russia.
Первое применение Москвой крылатых ракет воздушного и морского базирования весь мир истолковал как демонстрацию военного потенциала российской армии. Moscow’s first-time deployment of the cruise missiles on air and naval platforms has been interpreted as a means of demonstrating its military capabilities to the world.
Большая опасность состоит в том, что повторное назначение Бернанке будет истолковано как зеленый флаг для неправильного статус-кво. The great danger is that reappointing Bernanke will be interpreted as a green flag for a flawed status quo.
Освобождение террористов, руки которых запятнаны кровью, будет, несомненно, истолковано другими экстремистскими группами как разрешение начать нападения на израильтян. The release of terrorists with blood on their hands will certainly be interpreted by other extremist groups as a green light to commence attacks on Israelis.
Но как еще можно истолковать его очередную угрозу в адрес этого оказавшегося в осаде государства в Персидском заливе? But how else should one interpret his latest threat against the embattled Persian Gulf state?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.