Sentence examples of "истощена" in Russian

<>
После двух суток на ногах она была истощена. Two days on foot had left her exhausted and weak.
Я так истощена, и мне еще нужно забрать моё свадебное сари, еще мне нужно украсить руки хной. I am exhausted, and I still have to go pick up my wedding sari, and I still have to get my hands henna'd.
А может, Обама решил, что его страна уже истощена войнами в Ираке и Афганистане, и больше не желает нести бремя защиты свободного мира? Or did Obama conclude he was dealing with a country, already exhausted by wars in Iraq and Afghanistan, that was no longer willing to shoulder the burden of defending the free world?
Раз уж мы можем представить хронологию исторических событий, где победу одерживает Гитлер, так почему бы не вообразить, что Россией, к примеру, все еще правят цари, Британская империя никогда не была истощена войнами, а Ближний Восток все еще находится во власти Османской империи? If it is plausible to imagine a historical timeline where Hitler won, then why not one in which the tsars still rule Russia, the British Empire was never exhausted by war, and the Ottoman Empire still controls the Middle East?
Надо отметить, что в то время, когда Америка истощена своими бесплодными войнами на Ближнем Востоке, а Европа ушла в себя, стараясь покончить со своими экономическими кризисами, выступать за рассуждения о многополярности, в которые включена и Россия, на данный момент более убедительно, чем в любое другое время после холодной войны. To be sure, with America exhausted from its fruitless wars in the Middle East, and Europe turning inward as it faces its own crises, the case for a multipolar discourse is more convincing today than at any other time since the Cold War.
Военная карта Сирии мало изменилась с тех пор, как в результате вмешательства России захваченные повстанцами территории были отвоеваны в начале 2015 года, и вряд ли она существенно изменится, учитывая, что сирийская армия истощена и испытывает нехватку личного состава, а у повстанческих для дальнейшего наступления нет высокоэффективного оружия и не хватает сплоченности. The Syrian war map has seen little change since Russia’s intervention rolled back rebel gains in early 2015, and is unlikely to significantly change with the Syrian army exhausted and drained of manpower, and the rebels lacking the efficient weaponry and cohesion to advance.
Он был бледным, растрепанным, истощенным. I mean, he was pale, disheveled, exhausted.
Я истощен и голоден, так что сядьте. I am exhausted and starving, so sit down.
Остальные соперники были сокрушены, оккупированы либо истощены. The other contenders were smashed, occupied or exhausted.
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. I was physically exhausted, mentally an absolute wreck, considered myself a failure.
К тому же, ты, видимо, истощила терпение местных стражей правопорядка. You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement.
Германские войска под Москвой были истощены, утомлены, лишены снабжения и замерзали. The German armies in front of Moscow were depleted, exhausted, unsupplied and freezing.
USD/CHF: истощенный швейцарский франк указывает на возможный отскок пары EUR/USD USD/CHF: exhausted Swissy points to a possible bounce in EUR/USD
Остальные претенденты на это звание были разрушены, оккупированы или истощены до предела. The other contenders were smashed, occupied or exhausted.
Его силы и силы оппозиции сейчас крайне истощены, и им нужна передышка. Both his and moderate opposition forces are exhausted and depleted, and they need the pause.
Более того, российско-грузинская война по сути дела истощила наступательный потенциал России. Moreover, the Russia-Georgia war basically exhausted Russian offensive capabilities.
На сегодняшний день ее российская преемница, истощенная и потрепанная, все еще руководит этими городами. Today its Russian successor, exhausted and bedraggled as it is, still runs these cities.
Измученный жаждой и истощенный, он следует по следам своей матери, но, печально, в неправильном направлении. Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but sadly in the wrong direction.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. In some cases, notably Argentina, borrowing by domestic buyers exhausted all available lines of credit.
Совершаемые ими сделки по продажам скоро истощат покупательную способность небольшого числа инвесторов, продолжающих верить старым оценкам. Their selling soon more than exhausts the buying power of the small number of additional buyers who still have faith in the old appraisal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.