Sentence examples of "итоговом докладе" in Russian

<>
КИП в своем итоговом докладе отметила, что " вожди и традиционные структуры по сути дела торговали политической поддержкой во Фритауне " и призвала правительство " серьезно рассмотреть вопрос о возвращении вождей к их традиционной роли и функциям и организовать в этой связи общенациональный диалог ". The TRC in its final report stated that “Chiefs and traditional structures did little more than the bidding of the power base in Freetown” and called upon the Government to “seriously consider the return of the Chiefs to traditional roles and functions and to embark on a national dialogue in this regard”.
В июне 2000 года ИНКОРЕ опубликовала итоговый доклад о своей работе. INCORE issued its final report on this work in June 2000.
Итогом Конференции стали следующие три важных документа: принятая правительствами Дохинская декларация; Совместное заявление представителей правительств, парламентариев и представителей организаций гражданского общества; итоговый доклад, который будет подготовлен Организацией Объединенных Наций. The Conference had three substantive outcomes: the Doha Declaration, adopted by the Governments; a Joint Statement of Government representatives, parliamentarians and representatives of civil society; and a final report to be prepared by the United Nations.
Органом опубликован итоговый доклад по «Каплановскому проекту», включающий полный перечень научных ссылок; кроме того, о результатах проекта сообщалось в авторитетной научной литературе и на международных научных совещаниях и семинарах. The final report of the Kaplan Project, including a full list of scientific references, has been published by the Authority and the project outcomes have also been reported in the peer-reviewed scientific literature and at international scientific meetings and workshops.
Комиссия по установлению истины и примирению, учрежденная в 2002 году, выполнила свою задачу и в октябре 2005 года представила правительству итоговый доклад с рядом рекомендаций, направленных на устранение коренных причин конфликта и на укрепление мира. The Truth and Reconciliation Commission, established in 2002, completed its task and submitted a final report to the Government in October 2005 with a number of recommendations to address the root causes of the conflict and to consolidate peace.
е Предполагается, что срок выполнения плана работы, утвержденного Научно-техническим подкомитетом в 2004 году, будет продлен на один год, с тем чтобы в итоговый доклад Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве можно было включить материалы совместного практикума Международного агентства по атомной энергии/Научно-технического подкомитета. e Assumes that the workplan approved by the Scientific and Technical Subcommittee in 2004 is extended by one year to allow the incorporation of inputs from a joint International Atomic Energy Agency/Scientific and Technical Subcommittee workshop into the final report of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.
d Предполагается, что срок выполнения плана работы, утвержденного Научно-техническим подкомитетом в 2004 году, будет продлен на один год, с тем чтобы в итоговый доклад Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве можно было включить материалы совместного практикума Международного агентства по атомной энергии/Научно-технического подкомитета. d Assumes that the workplan approved by the Scientific and Technical Subcommittee in 2004 is extended by one year to allow the incorporation of inputs from a joint International Atomic Energy Agency/Scientific and Technical Subcommittee workshop into the final report of the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space.
Эти действия и решения, как правило, касаются управления производством и вопросов, которые затрагивают интересы кредиторов и могут включать продажу важных активов, проверку требований, утверждение административных расходов и суммы вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности, а также утверждение его итогового доклада и отчета по имущественной массе, и даже несение основной ответственности за выполнение некоторых административных функций. These acts and decisions generally involve administration of the proceedings and issues which affect the interests of creditors and may include the sale of significant assets, verification of claims, approval of administrative expenses and remuneration of the insolvency representative and approval of the insolvency representative's final report and accounting on the estate, and even primary responsibility for carrying out some administrative functions.
Хельсинкский процесс за глобализацию и демократию, в котором сопредседательствовали Финляндия и Танзания, и его итоговый доклад, который был представлен Генеральному секретарю в сентябре 2008 года президентами Танзании и Финляндии, подтверждают, что глобализация принесла с собой изменения не только в мировой политике, но и в том, что касается разнообразия населения и культур во многих из наших стран. The Helsinki Process on Globalization and Democracy, which Finland and Tanzania co-chaired, and its final report, which was presented to the Secretary-General in September 2008 by the Presidents of Tanzania and Finland, underscored that globalization had brought changes with it, not only in world politics, but also diversity in the people and cultures in many of our countries.
Заглядывая в будущее, я лично считаю, что итоговый доклад Группы экспертов, представленный в этом месяце, вышел на новые рубежи в плане понимания Комитетом и Советом того, как функционируют сети поддержки, оказываемой двум крупным повстанческим группировкам в восточной части Демократической Республики Конго — Демократическим силам освобождения Руанды и Национальному конгрессу в защиту народа, и прежде всего понимания деятельности финансовых сетей этих групп. Looking forward, it is my personal view that the final report of the Group of Experts submitted this month has broken new ground in terms of the Committee's and the Council's understanding of the support networks for the two major rebel groups in the eastern Democratic Republic of the Congo, the Forces démocratiques de libération du Rwanda and the Congrès national pour la défense du peuple, particularly these groups'financial networks.
Как говорится в итоговом докладе, военные США и стран Балтии — а также американские военно-воздушные силы — оказывались неспособны сдерживать продвижение механизированных частей российской армии и несли серьезные потери. U.S. and Baltic troops — and American airpower — proved unable to halt the advance of mechanized Russian units and suffered heavy casualties, the report said.
В итоговом докладе по оценке выполнения Программы развития женщин (1995-2000 годы) отмечено, что доля беременных женщин, проходящих предродовые медицинские осмотры, увеличилась с 69,7 % в 1992 году до 89,4 % в 2000 году. The final evaluation report on the Women's Development Programme (1995-2000) showed that the proportion of pregnant women receiving prenatal check-ups had grown from 69.7 per cent in 1992 to 89.4 per cent in 2000.
При таком понимании Движение, однако, хотело бы подчеркнуть важное значение вклада, который способны внести региональные механизмы, и важность оказания необходимой поддержки в целях укрепления этих региональных потенциалов, особенно в Африке, путем разработки и осуществления практических мер по развитию партнерских связей, как об этом говорится в докладе Специального комитета по операциям по поддержанию мира и особо отмечается в итоговом документе Всемирного саммита. With that understanding, however, the Movement wished to underline the importance of the contribution that regional arrangements could make, and to stress the importance of lending the necessary support to those regional capacities, particularly in Africa, by identifying and implementing practical means for partnerships as reflected in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations and as highlighted in the World Summit Outcome.
Основной упор в настоящем докладе сделан на освещении нового стратегического подхода в деле достижения целей Повестки дня Хабитат в свете ряда рекомендаций, содержащихся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. A major thrust of the present report is to highlight the new strategic approach to meeting the goals of the Habitat Agenda in the light of several recommendations of the 2005 World Summit Outcome.
В докладе говорится об отсутствии четкой стратегии по предотвращению применения ядерного, радиологического, химического и биологического оружия, о неспособности достичь договоренности на состоявшейся в 2005 году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора, об Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и об изменении позиции ядерных государств в результате изменения концепций безопасности. The report addresses the absence of a clear strategy to prevent the use of nuclear, radiological, chemical and biological weapons, the failure to reach agreement at the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the 2005 World Summit Outcome, and the change in the position of nuclear States resulting from the change in security concepts.
По его оценке в докладе от декабря 2011 года, сбор за ручную кладь приносит Spirit $50 миллионов в год. He estimated in a December 2011 report that Spirit's carry-on fee brings in $50 million a year.
Это означает, что он приспособился к ослаблению тенденции, хотя в итоговом заявлении не было никакого упоминания об этом. I expect China demand to slow further and that they will indeed have to “adjust policy,” leading to a weaker currency.
"Маленьким и средним компаниям часто не хватает опыта, сотрудников и финансовых ресурсов, чтобы эффективно защитить корпоративные тайны от несанкционированного доступа", - предупреждает в докладе BfV. "Small and medium sized companies often lack the experience, personnel and financial resources to protect corporate secrets effectively against unauthorised access," the BfV warns in a report.
Вскоре после этого она выиграла в Итоговом чемпионате WTA. A U.S. Open title followed soon thereafter.
Тем не менее, Европейский центральный банк (ЕЦБ) в своем докладе о виртуальной валюте, опубликованном в октябре, заинтересовался этой системой. However, the European Central Bank (ECB) took an interest in it in a report on virtual currencies published in October.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.