Sentence examples of "к участию привлекать" in Russian

<>
Ориентирующиеся на глобальный подход руководители стремятся создавать учреждения, которые способны реализовать эти принципы и готовить граждан к участию в возникающих аспектах глобализации, привлекая одновременно глобальные силы для участия в процессе национального развития. Globally aware leaders seek to build institutions that can embody these attitudes and inspire citizens to participate in the emerging aspects of globalization, while at the same time attracting global forces to participate in national development.
Сезон завершен, и мы не стали обязывать наших лидеров к участию в матче DecaNation. The season is over and we didn’t want to compel our top athletes to compete in the DecaNation meet.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
RoboForex приглашает всех желающих к участию в этом уникальном состязании и желает всем участникам Чемпионата успешной битвы! Therefore, we have gladly agreed to be a sponsor of this unique Championship powered by MetaTrader 5 trading platform. We wish its participants a successful battle!
Предполагается, что в рамках других соглашений ОАО «Новатэк» привлечет Саудовскую Аравию к участию в своем проекте «Арктик СПГ». Возможно привлечение саудовских инвестиций и в проекты буровой компании «Евразия» (Eurasia Drilling Co.), крупнейшей российской нефтесервисной компании. Other deals may involve Saudi participation in an Arctic LNG project led by Novatek PJSC and investment into Eurasia Drilling Co., Russia’s largest oil drilling contractor.
(Его коллеги, которые не хотели, чтобы он победил, и не думали, что это случится, подтолкнули его к участию в выборах просто из дружеского расположения.) (Colleagues who didn't want him to win, and never dreamed he would, nudged him into the race as a friendly gesture.)
По описаниям администрации президента Билла Клинтона, этот подход основывался на «стремлении обеих стран к участию в мировой экономике и глобальных институтах и подразумевал, что каждая из стран будет пользоваться преимуществами интеграции, при этом беря на себя соответствующие обязательства». As President Bill Clinton’s administration described it, this approach was one of “seizing on the desire of both countries to participate in the global economy and global institutions, insisting that both accept the obligations as well as the benefits of integration.”
Конечно, американских правительственных чиновников там не было, поскольку Госдепартамент с 2014 года неодобрительно относится к участию бизнесменов из США в любимом форуме Путина. U.S. government representatives weren't around, of course; since 2014, the State Department has frowned on the attendance of U.S. executives at Putin's favorite forum.
Поскольку многих кандидатов-реформаторов не допустил к участию в выборах консервативный отборочный совет, существенно увеличить их число в парламенте и в Совете экспертов будет «практически невозможно», сказала Геранмайе. Given that many reformist candidates were disqualified by a conservative vetting council, a significant increase in their number in parliament or the assembly will be “practically impossible,” she said.
Он посетил с визитом Кремниевую долину и во время этой поездки пригласил американские компании к участию в усилиях по стимулированию инновационной деятельности и диверсификации структуры экономики, чересчур завязанной на природных ресурсах. He has visited Silicon Valley and during that trip invited American companies to participate in his efforts to promote innovation and diversify the economy away from natural resources.
Скептическое отношение россиян к народным волнениям порождено разными соображениями — как вполне разумными (российский исторический опыт показывает, что массовые восстания не всегда хорошо заканчиваются), так и более сомнительными (от Советского Союза Россия унаследовала недоверие к участию народа в политике, и власть имущие активно его поддерживают). Russian skepticism about popular upheavals is the result both of reasonable concerns (Russia’s historical experience shows that mass revolt doesn’t always end well) and far less noble ones (a generalized distrust of popular participation in politics inherited from the Soviets and actively promoted by the powers that be).
Он предложил пригласить сирийцев к участию в дискуссии о безопасности и защите народа всей страны, о планах политических трансформаций, о военных вопросах и проблемах безопасности, включая борьбу с экстремизмом, а также о предоставлении государственных услуг. He proposed inviting Syrians to engage in a round of discussions addressing the safety and protection of all the country’s people; plans for a political transition; military and security issues, including the need to confront extremists; and the ensuring of access and availability to public services.
Киев должен уделить внимание развитию деловых, образовательных и личных связей между крымчанами и жителями континентальной Украины, содействуя расширению потока информации о происходящем на полуострове, и в целом приглашая жителей Крыма к участию в украинском будущем. Kyiv should focus on fostering business, educational, and personal ties between Crimeans and mainland Ukrainians, supporting reporting on what’s happening on the peninsula, and, more generally, inviting its residents to participate in a Ukrainian future.
Несомненно, они хотели бы поболеть за него, чтобы он стал чемпионом. Но уже то, что его допустили к участию в играх, то, что он в них участвует, соревнуясь с лучшими атлетами планеты – все это уже огромное достижение. Certainly they would love to cheer him to the medal stand, but the fact that he qualified and is competing with the best in the world is already an immense accomplishment.
К участию в исследовании были привлечены 12 взрослых добровольцев, которых попросили совершать прогулки в трех районах Эдинбурга, при этом участников подключили к мобильным установкам, которые снимали у них электроэнцефалограммы (с целью отслеживания их эмоционального состояния). The study included 12 healthy adults who walked through three kinds of environments in Edinburgh while being hooked up to mobile electroencephalography devices (which tracked their emotions).
Необходимо предоставить людям доступ к полезным материалам, привлечь как можно больше разработчиков и предпринимателей к участию в проекте Free Basics, а также предлагать сервисы, которые подтолкнут людей к дальнейшему изучению возможностей Интернета. To do this effectively for people who are new to the internet, it’s important to have content and services available that are useful and easy to use, to enable as many developers and entrepreneurs as possible to participate in Free Basics, and to offer services that encourage the exploration of the broader internet.
Она может привлечь некоторых молодых людей к участию в выборах. She might attract some people to participate.
Еще одним источником трений была разная степень готовности Европы и Америки к участию в боевых операциях в вызывающих раздражение неевропейских конфликтах. Another source of friction was the contrasting European and American willingness to undertake combat missions in nettlesome non-European conflicts.
Конечно, Вашингтон не в состоянии все делать в одиночку, и ему придется работать во взаимодействии с партнерами, совершенствуя глобальные механизмы, подключая новых игроков к участию в работе представительских институтов и формулируя нормы в таких новых сферах, как киберпространство. Washington cannot, of course, do everything alone, and it will have to work with partners to update global arrangements, bring new players into representative institutions and shape norms in new domains like cyberspace.
Иными словами, отмена мирного договора может привести к тому, что Египет присоединится к противостоянию арабского мира и Израиля, и даже к участию в новых войнах. Put another way, the annulment of the treaty might lead to Egypt rejoining the Arab confrontation front against Israel and even to participation in new wars.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.