Sentence examples of "какая" in Russian with translation "whatever"

<>
Да, бах, хрясь, бум, какая разница. Yeah, bang, slash, blam, whatever.
Да какая раница, сейчас-то он мёртв, верно? Whatever it was, the guy's dead now, all right?
Ладно, какая бы ни была причина, ты оказал мне услугу. Well, whatever your reason, you did me a favour.
Какая бы доброжелательность не преобладала по отношению к Соединенным Штатам, после 11 сентября она быстро рассеялась. Whatever goodwill towards the US prevailed after September 11 was quickly squandered.
Какая бы часть мозга ни отвечала за это, «она предназначена лишь для того, чтобы считать», — говорит Бромедж. Whatever it is in the brain that’s responsible, “all it has to do is count,” Bromage said.
Независимо от того, какая организационная модель является превалирующей, основную роль в разжигании этнической ненависти и насилия играют политические платформы. Whatever the prevailing organizational model, the role of political platforms in fuelling ethnic hatred and violence is crucial.
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже. There is a tunnel and a surveillance system, so whatever life there is is intelligent and we must be on our guard.
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям. Twenty years of such shortsighted policies, whatever the party in power, have fueled government debt, hindering private investment.
Какая бы формула не была принята, определенно ясно, что цыганским детям должны быть предоставлены те же возможности, как и другим детям. Whatever formula is adopted, it is certain that Roma children should be afforded the same opportunities as other children.
Какая бы роль ему ни отводилась, она не должна противоречить таким основополагающим принципам, как нерушимость суверенитета и невмешательство во внутренние дела государств. Whatever role is envisaged, it should not be performed in contravention of cardinal principles such as sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Schlumberger получает долю на данном рынке, а это значит, что бурильщики не останутся без работы, какая бы ситуация ни сложилась на нефтяных рынках. Schlumberger is stepping into the market, which would continue to keep drillers busy whatever the situation in the oil markets.
Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно. Whatever the concerns regarding the recent events related to the Dalai Lama and Taiwan, it is important to note that the deterioration in US-Chinese relations began beforehand.
Таким образом, какая бы иммиграционная политика не была принята в США, она очень сильно повлияет на страны к югу от Рио-Гранде далеко от Мексики. Thus, whatever immigration policy emerges in the US will have an enormous impact south of the Rio Grande well beyond Mexico.
При перевозке этого вещества система грузовых танков должна быть способна выдерживать давление паров груза при более высокой температуре окружающей среды, независимо от того, какая система используется для обработки испарений. For this substance, the cargo tank system shall be capable of resisting the vapour pressure of the cargo at higher ambient temperatures whatever the system adopted for the boil-off gas.
Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных. To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others.
Сегодня, со всеми этими RFID-чипами и другим штуками - и не важно, какая там технология, - суть дела в том, что всё будет подключено к этой машине, и что это будет интернет вещей. Now, with RFIDs and other things - whatever technology it is, it doesn't really matter. The point is that everything will have embedded in it some sensor connecting it to the machine, and so we have, basically, an Internet of things.
Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантиий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных. To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others.
В любом случае, независимо от того, какая система будет принята, задача будет чрезвычайно сложной, поскольку для ее решения потребуется установление равновесия между необходимым обеспечением правосудия и поиском путей установления национального мира и примирения. In any case, and whatever system is adopted, the task will be enormously difficult, since it will require striking a balance between the necessary application of justice and the search for national peace and reconciliation.
Какая бы критика ни высказывалась в адрес переходного правительства, в его актив необходимо записать то, что ему удалось завершить процесс перехода, если не к правовому государству, то по крайней мере к конституционной законности. Whatever criticisms may have been directed against it, the Transitional Government should be given credit for having brought about this return, if not to the rule of law, at least to constitutional legality.
По мнению другого представителя, преждевременно делать вывод о том, что ЮНЕП должна быть руководящим органом, и какая бы договоренность не была достигнута на глобальном уровне, необходимо, чтобы она способствовала привлечению всех министерств, межправительственных организаций и международных учреждений. Another participant suggested that it was premature to conclude that UNEP should be a steering body, and whatever arrangement was made at the global level, it should facilitate the involvement of all ministries, intergovernmental organizations and international agencies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!