Sentence examples of "касаясь" in Russian with translation "cover"

<>
Г-жа ХАРКРИСНОВО (Индонезия), касаясь затронутого вопроса относительно уголовной ответственности за применение пыток, говорит, что, хотя Уголовный кодекс не рассматривает пытку как таковую, он содержит положение о жестоком обращении, которое охватывает применение физического насилия. Ms. HARKRISNOWO (Indonesia), referring to the question raised about the criminalization of acts of torture, said that although the Penal Code did not deal with torture as such, it did contain a provision for maltreatment, which covered physical abuse.
Касаясь вопроса о праве на образование, просьба представить следующие дезагрегированные данные (в разбивке по полу, возрастной группе и городским и сельским районам) за 2004, 2005 и 2006 годы в процентах по соответствующей возрастной группе относительно: With reference to the right to education, please provide disaggregated data (by sex, age group, and urban and rural area) covering the years 2004, 2005 and 2006 in percentage of the relevant age group on the:
Касаясь прав, охватываемых факультативным протоколом, представители Бразилии, Коста-Рики, Мексики, Португалии, Финляндии, Эфиопии и Южной Африки, а также наблюдатели от нескольких НПО предложили, чтобы все закрепленные в Пакте права были предметом сообщений в соответствии с всеобъемлющим факультативным протоколом. In relation to the rights covered by an optional protocol, the representatives of Brazil, Costa Rica, Ethiopia, Finland, Mexico, Portugal and South Africa and the observers for several NGOs suggested that all rights in the Covenant should be the subject of communications through a comprehensive optional protocol.
Касаясь Апелляционного суда, автор утверждает, что допущенные им принципиальные ошибки по вопросам права заключаются в ненадлежащем исполнении более раннего обязательного решения, в якобы неправильном установлении фактов, неверном анализе Хартии и чрезмерно узком толковании " мировоззрения " как термина, не охватывающего политические убеждения. At the level of the Court of Appeal, the author argues that the fundamental errors of law committed were an improper failure to apply a binding prior decision, allegedly mistaken findings of fact, an incorrect Charter analysis, and an overly narrow interpretation of “creed” as not covering political opinion.
Г-жа Буанг (Малайзия), касаясь вопроса об общих природных ресурсах, поддерживает принятую КМП практику сбора всей соответствующей информации до перехода к формулированию норм и отмечает, что КМП не определилась еще в вопросе о том, будет ли ее исследование охватывать все подземные воды, включая поверхностные и трансграничные воды. Ms. Buang (Malaysia), speaking on the topic of shared natural resources, said that she supported the Commission's approach in collecting all pertinent information before embarking on the formulation of rules and noted that the Commission had yet to determine whether its study would cover all groundwaters, including surface waters and transboundary waters.
Г-жа Накян (Соединенные Штаты Америки), касаясь рекомендации 6 Объединенной инспекционной группы относительно рассмотрения вопроса о возможности и целесообразности создания системы страхования для покрытия расходов, связанных с оказанием правовой помощи сотрудникам и их представительствам, просит Объединенную инспекционную группу представить дополнительную информацию о последствиях такого предложения в плане затрат и практических мер. Ms. Nakian (United States of America), referring to recommendation 6 in the report of the Joint Inspection Unit, which proposed exploring the development of comprehensive insurance covering legal advice and representation for staff, asked for further details from the Joint Inspection Unit on the implications of that proposal in terms of cost and implementation.
Первый промежуточный доклад о равенстве мужчин и женщин, который вскоре будет представлен парламенту, включает основные вопросы образования, занятости, социального обеспечения и участия в жизни общества, а также содержит сведения о различиях между жизнью мужчин и женщин, касаясь, помимо прочего, их заработной платы, что требует осуществления политических действий в различных сферах с целью учета гендерного фактора. The first status report on gender equality, soon to be submitted to Parliament, covered the basic issues of education, employment, social security and social participation and the difference between the lives of women and men, focusing, among other things, on their wage situation, which called for gender-mainstreaming political action in the various areas.
и она касалась всех учащихся. and it covered all students.
Единственные вещи, которых я касался, были выключатель и крышка воздухоотвода. Only things I touched were the light switch and the air duct covers.
В нем не охвачены вопросы, касающиеся маркировки или отслеживания боеприпасов. It does not cover the marking or tracing of ammunition.
Испытания на соответствие, предусматриваемые в настоящих Правилах, касаются фотометрических и колориметрических характеристик. Tests of conformity in this Regulation shall cover the photometric and colorimetric characteristics.
Поэтому мы не будем попунктно комментировать замечания и предложения, касающиеся нашего региона. We will therefore not cover point by point the observations and proposals relative to the region.
Они не касаются деятельности Центральных учреждений или программы среднесрочного плана и целей подпрограмм. They did not cover Headquarters activities nor medium-term plan programme and subprogramme objectives.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация. New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Аналогичное соглашение, подписанное в 2015 году, касается реки Сатледж, где также часто происходят наводнения. A similar agreement, reached in 2015, covers the Sutlej, another flood-prone river.
Эти проверки касаются не только экспортера, но и каждого, кто связан с предполагаемым экспортом. The checks cover not only the exporter's name, but also everyone connected with the planned export.
Экологические измерения ГЛОУБ касаются следующих исследуемых областей: атмосферы, гидрологии, растительного покрова/биологии и почв. GLOBE environmental measurements relate to the following study areas: atmosphere; hydrology; land cover/biology; and soils.
Они представят тематические исследования, касающиеся положения широкого круга конкретных общин коренных народов в городах. They will present case studies covering the particular situations of a wide range of urban indigenous communities.
Нет никаких законов или соглашений, касающихся сохранения, развития и распространения достижений науки и культуры. There are no laws or agreements covering the conservation, development and diffusion of science and culture.
Оригинальное Соглашение касалось только международных перевозок ядерного материала и не включало вопросы защиты ядерных установок. The original Convention focused only on the international transport of nuclear material, and did not cover the protection of nuclear facilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!