Sentence examples of "командует" in Russian

<>
Капитан более не командует на судне. The captain's no longer in command of the vessel.
А там не было высокого блондина, который всеми командует? And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders?
Деб также никогда не училась в юридической школе, но теперь она здесь командует. Deb also never went to law school, yet here she is calling the shots.
Капитан Брайсон командует самым большим судном снабжения. Captain Bryson commands the largest of my supply ships.
Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует. Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders.
Президент Саркози командует реальной военной силой, но ее возможности остаются ограниченными - как это обнаружилось в Ливии. President Sarkozy commands a real military, but its capabilities remain limited — as he has discovered in Libya.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно. There was, Friedman believed, something intrinsically bad about government commanding and ordering people about - even if the government did know what it was doing.
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей. Last month, the military forces that this same president commands aimed a missile at a house in Damadola, a Pakistani village near the Afghanistan border.
Несмотря на нехватку современного оборудования, такого как беспилотники и приборы ночного видения, местные украинские офицеры, такие как полковник Вячеслав Власенко, который командует добровольческим батальоном «Донбасс» в Маринке, утверждает, что сепаратистов можно будет разбить, если в армии навести порядок. Despite lacking some modern equipment, such as drones or night vision devices, local Ukrainian officers such as Col. Vyacheslav Vlasenko, who commands the volunteer Donbass Battalion in Marinka, say the Russian-backed separatists could be pushed back if the army gets the order.
Но во Франции уже есть более старое слово для обозначения понятия путинизма etatisme - которое означает, что государство командует обществом вместо того, чтобы служить ему. But the French have an older word for Putinism: étatisme, which holds that the state commands society rather than serves it.
Но в отличие от предыдущих картин «Звездных войн», где между эпизодами часто проходили годы, у «Последних джедаев» нет времени для бездействия, и режиссер немедленно окунает зрителя в космические стычки между бойцами Сопротивления генерала Леи и злобным Первым Орденом, которым командует вечно ухмыляющийся и вызывающий раздражение генерал Хакс в исполнении Донала Глисона. But unlike some of the previous Star Wars films, which often allowed years to pass between installments, The Last Jedi doesn’t have time for downtime, plunging immediately into a deep-space skirmish between General Leia’s Resistance fighters and the evil First Order (commandeered by Domhnall Gleeson’s sneering, delightfully peeve-faced General Hux).
Он командует американскими сухопутными силами в Европе, и в течение своей военной карьеры ему довелось наблюдать за выводом большей части американских войск с этого континента. He commands all U.S. Army forces in Europe, and over his career, he has watched the gradual withdrawal of most U.S. forces from the continent.
Руководство вооруженными силами НАТО осуществляется из штаб-квартиры в Бельгии, которой традиционно командует американский офицер — в настоящее время это генерал Военно-воздушных сил США Филип Бридлав (Philip Breedlove). NATO’s militaries are run from a headquarters in southern Belgium, traditionally under the command of an American officer, currently U.S. Air Force General Philip Breedlove.
В отличие от более традиционных «полевых командиров», у него нет никаких политических устремлений и нет никакого положения в племенной иерархии, и он только «командует небольшой армией, состоящий из более 600 охранников». Unlike more traditional warlords, he has no political aspirations or tribal standing but "commands a small army of over 600 guards."
Ополченцев, которых поддерживает и которыми командует Россия, необходимо поставить перед выбором: либо они капитулируют и возвращают контроль над украинскими территориями правительству Украины, либо они готовятся к полномасштабному наступлению на их позиции. Russia-backed and commanded militants would be given an ultimatum to surrender and return control over Ukrainian territory to the Ukrainian government, or face a full-scale offensive.
При другом сценарии, если Россия сохраняет Крым, а остальная украинская территория попадает под власть антироссийских националистов в Киеве, которым командует Вашингтон, исход борьбы за Украину совершенно очевидно становится серьезным поражением для Москвы. In another scenario, if Russia preserved Crimea and the rest of Ukraine fell under the control of anti-Russian nationalists in Kyiv, under the command of Washington, the outcome of the fight for Ukraine would obviously be a serious defeat for Russia.
Дезертиры из сирийской 4-й дивизии, которой командует брат президента Махер Асад (Maher Assad), рассказали журналистам, что офицеры, представляющие Иран и «Хезболлу», расстреливали сирийских солдат, которые отказывались стрелять по демонстрациям или пытались дезертировать. Deserting soldiers from the Fourth Syrian Division, under the command of Maher Assad, the president’s brother, told reporters that Iranian and Hezbollah officers executed Syrian soldiers who refused to open fire on demonstrating Syrian citizens and deserting soldiers.
Подобно средневековому хану, он собирает дань с жителей и бизнесменов Чечни, командует преторианской гвардией, поклявшейся во всем ему подчиняться, и жестоко расправляется с теми, кто выступает против него — не только на территории Чечни, но и по всей России и даже за ее пределами. Like a medieval khan, he exacts tribute from Chechnya’s citizens and businesses, commands a Praetorian guard that is sworn to obey him, and brutally dispatches those who oppose him — not only in Chechnya, but across Russia and beyond.
Недавно генерал Филип Бридлав (Philip Breedlove), который командует американскими и натовскими войсками в Европе, выступил с публичным призывом остановить сокращение американских войск на континенте, заявив: «Нам может понадобиться введение дополнительных войск на ротационной основе для обеспечения постоянного и настойчивого присутствия, которое мы планируем». Recently, General Philip Breedlove, who commands U.S. and NATO forces in Europe, issued a public plea to stop the drawdown of American troops on the continent and, in fact, "We may need to add additional rotational forces to cover the sustained and persistent presence that we are now envisioning."
Почти повсеместно «российская угроза» демонстрируется на фоне имиджа Москвы, которая командует самыми современными вооруженными силами, оснащенными такими образцами техники и обладающей такими подходами к ведению боевых действий, которые делают соединенные Штаты и НАТО уязвимыми (RT, 18 мая; см. также Eurasia Daily Monitor (EDM), 28 июля 2015 года; 5 апреля 2016 года; 19 мая 2016 года). Almost everywhere, the “Russian threat” offers an image of Moscow commanding highly advanced forces with assets and approaches to warfare that render the US and NATO vulnerable (RT, May 18; see EDM, July 28, 2015); April 5, 2016; May 19, 2016).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.