Sentence examples of "край" in Russian with translation "brink"

<>
На край пропасти и обратно с Ираном To the Brink and Back with Iran
Таким же образом, осенью 2008 года угроза финансового Армагеддона привела не только Германию, а весь мир на край пропасти. Likewise, in the fall of 2008, the threat of financial Armageddon brought not just Germany but the whole world to the brink of disaster.
Например, взгляните на бывшего вице-президента США Эл Гора, чей документальный фильм о глобальном потеплении,Неудобная Правда, знаменит своим жестким взглядом на то, как потребление ископаемого топлива ведет человечество на край катастрофы. Consider former US Vice President Al Gore, for example, whose documentary film on global warming,An Inconvenient Truth, is celebrated for its unflinching look at how fossil fuel consumption is leading mankind to the brink of catastrophe.
Они заявляют, что способность кибер-террористов и шантажистов поставить мировую экономику на край пропасти, как это было в фильме «Крепкий орешек-4» (2007 г.) с Брюсом Уиллисом в главной роли, является полностью вымышленной. They say that the ability of cyber-terrorists and blackmailers to take the global economy to the brink, as in the 2007 Bruce Willis movie Die Hard 4, is utterly fictional.
Поворотным моментом для многих избирателей стал глобальный финансовый кризис: правительство спасало богатых банкиров, которые привели США на край катастрофы, и при этом практически ничего не делало для миллионов рядовых американцев, потерявших работу и жильё. The global financial crisis may have represented a turning point for many voters: their government saved the rich bankers who had brought the US to the brink of ruin, while seemingly doing almost nothing for the millions of ordinary Americans who lost their jobs and homes.
Мы стояли на краю обрыва. We stood on the brink of a cliff.
Египет балансирует на краю пропасти. Egypt hovers on the brink.
Оттащить Европу от края пропасти Pulling Europe Back from the Brink
Нужно отойти от края пропасти Back from the brink
Европа - на краю крупной финансовой катастрофы. Europe is on the brink of a major financial disaster.
Все эти полуночники на краю пропасти! All these night owls on the brink!
Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти. But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink.
12 мая Toshiba заявила, что отходит от края пропасти. On May 12, Toshiba said it is coming back from the brink.
Когда мы были на краю гибели от голода, они спасли наши жизни. When we were on the brink of starvation, they saved our lives.
Сегодня не может быть ничего более актуального, чем отвести планету от края пропасти. Pulling the planet back from the brink could not be more urgent.
Что же могут сделать США, чтобы отвести северо-восточную Азию от края пропасти? What, then, can the United States do to keep northeast Asia from the brink?
Рецепт катастрофы: российские самолеты в небе, раскол на Западе и Украина на краю пропасти A Recipe for Disaster: Russian Planes in the Air, a Divided West and Ukraine on the Brink
Не исключено, что стороны договорятся отойти от края пропасти в обмен на косметические уступки. It is possible that all parties will agree to pull back from the brink in exchange for cosmetic concessions.
2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода: In 2009, we were pulled back from the brink of depression, and 2010 was supposed to be the year of transition:
Италия больше не стоит на краю финансовой пропасти, и в ревизии финансовых средств правительства нет необходимости. Italy is no longer on the brink of financial disaster; an overhaul of government finances is unnecessary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.