Sentence examples of "лишили наследства" in Russian

<>
Может быть, он узнал, что его лишили наследства. Maybe he found out he was disinherited.
Но ведь Эсми бездельник, которого вы лишили наследства. See, I thought he was an idle degenerate that you disinherited.
Даже если он лишит тебя наследства? Even if he disinherits you?
Отец чуть не лишил его наследства из-за девушек-рабынь. Father almost disinherited him because of slave girls.
Например, в докладе сказано, что даже в христианском браке женщина может оказаться в менее благоприятном положении, так как муж вправе полностью лишить ее наследства, и закон не предоставляет в этом отношении никакой защиты. For example, the report stated that even under the Christian form of marriage a wife could be disadvantaged, in that she could be completely disinherited by her husband, and the law provided no protection in that regard.
Молодые овдовевшие портные остались без крыши над головой со своими детьми, но они отказались жить с тем, что их лишили наследства. The young widowed tailors were left homeless with their children, but they refused to accept their dispossession.
«Моего деда обвиняли в том, что он опорочил кровь семьи» — сказал он, затем добавив, что из-за этого его деда лишили наследства. “My grandfather was accused of soiling the family blood,” he said, and was subsequently cut out of an inheritance.
Нас лишили транспорта. We were deprived of transportation.
Мы вправе (но до выдачи разрешения на представительство не обязаны) действовать в соответствии с указаниями вашего администратора наследства. We may (but, prior to any grant of representation, are not bound to) act on the instructions of your personal representative(s).
Агентство "Росбалт" лишили статуса СМИ за нецензурную брань The agency "Rosbalt" was deprived of media status for obscenity
«Может получиться так, что после меня не останется никакого наследства, — говорит Усманов, у которого нет детей. “It may happen that I won’t leave any bequest at all,” says Usmanov, who has no children.
Генерал Модель направил немецкому верховному командованию телеграмму со следующими словами: «Впервые в истории войн люфтваффе без поддержки сухопутных войск лишили боеспособности русскую танковую бригаду». General Model sent a telegram to the German high command: “For the first time in the history of the war, the Luftwaffe, without the support of ground troops, deprived the fighting ability of a Russian tank brigade.”
Главная ошибка Обамы заключалась в том, что он недостаточно быстро избавлялся от опасного наследства, доставшегося ему от предшественника. Ему следовало быстрее уходить от Афганистана и не заниматься сменой режима в Ливии. Obama’s main mistake was not going far enough to liquidate the unsound positions bequeathed by his predecessor: He should have gotten out of Afghanistan faster and never done regime change in Libya at all.
Международные санкции лишили Иран возможности реализовывать свой потенциал в качестве поставщика энергоресурсов, в частности в Европе, где на долю России приходится 25 процентов рынка природного газа. International sanctions have prevented Iran from realizing its potential as an energy supplier, especially to Europe, where Russia holds 25 percent of the natural-gas market.
Рейган также передал Бушу в качестве наследства такое видение мира, которое последний не считал безопасным. Reagan also bequeathed to Bush a vision of the world that the latter did not regard as secure.
Одним из участников этого собрания был Михаил Саакашвили, бывший президент Грузии, назначенный президентом Порошенко губернатором Одесской области: ранее в декабре Саакашвили обвинил Яценюка в причастности к финансовым схемам, которые, по его словам, лишили казну Украины 5 миллиардов долларов. One participant was Mikheil Saakashvili, former president of Georgia and now the Poroshenko-appointed governor of the Odessa region in Ukraine, who earlier this month accused Yatsenyuk of involvement in financial schemes that, he claimed, drained $5 billion a year from Ukraine's coffers.
Эти противоречия присутствуют и по сей день, и помогают осветить продолжающиеся дебаты по поводу сталинского наследства постсоветской России. These contradictions persist to this very day, and also help to illuminate the continued debates over Stalin's legacy in post-Soviet Russia.
Во-вторых, даже экономические трудности не лишили Россию первого места. The second surprise is that last year's economic woes didn't strip Russia of its leadership.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц. Fully aware of the bitter legacy of Palestinian disinheritance following the 1948 war, Dayan refused to blame the murderers.
Он замыслил ее, когда его союзника Виктора Януковича лишили власти на Украине. И он в основном контролирует ход этой войны. He contrived it when his ally Viktor Yanukovych was driven from power in Ukraine, and he largely controls it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.