Sentence examples of "массированные" in Russian

<>
Во-первых, Россия и Асад не могут победить, несмотря на массированные бомбардировки. First, Russia and Assad cannot win, even with a massive bombing campaign.
Но работала «Катюша» весьма эффективно, и Советам нравилось подавлять с ее помощью немецкую оборону. Иногда они наносили мощнейшие массированные удары, создавая огромные артиллерийские дивизии, и уже после этого посылали солдат в атаку. But Little Kate worked fine for the Soviets, who liked to smother German defenses — sometimes using massed artillery grouped into huge artillery divisions - before sending in the assault troops.
Свидетельством тому являются массированные усилия Китая по получению американской интеллектуальной собственности методами кибернетического и более традиционного шпионажа. Witness China’s massive efforts to extract U.S. intellectual property using cybertechniques along with more traditional forms of espionage.
Но работала «Катюша» весьма эффективно, и Советам нравилось подавлять с ее помощью немецкую оборону. Иногда они наносили мощнейшие массированные удары, создавая огромные артиллерийские дивизии, и уже после этого посылали в бой атакующие войска. But Little Kate worked fine for the Soviets, who liked to smother German defenses — sometimes using massed artillery grouped into huge artillery divisions - before sending in the assault troops.
Если бы в происходящее не вмешались правительства всего мира, предоставляя массированные спасательные и стимулирующие пакеты, последствия были бы катастрофическими. Had governments worldwide not intervened with massive rescue and stimulus packages, the consequences would have been catastrophic.
Высокий рост и финансовая стабильность в странах с развивающейся экономикой помогают облегчить массированные корректировки, которые предстоит провести индустриальным странам. High growth and financial stability in emerging economies are helping to facilitate the massive adjustment facing industrial countries.
Как это было с рынками других развивающихся стран, либерализация реформ в стране в начале 1990-х привлекла туда массированные потоки иностранных кредитов. Like other emerging market economies, liberalizing reforms in the early 1990s attracted massive inflows of foreign credit.
Так что МВФ, отрицая очевидное, сейчас нацеливается на оставшийся сектор, пенсии, где массированные сокращения – во многих случаях более 40% – уже и так проведены. So, in defiance of overwhelming evidence, the IMF now wants to target the remaining sector, pensions, where massive cuts – more than 40% in many cases – have already been made.
В эти области будут производиться массированные инвестиции, а Европейский центральный банк, Азиатский инвестиционный инвестиционный банк и многие другие учреждения разрабатывают механизмы их финансирования. Massive investments will be made in these areas, and the European Central Bank, the Asian Infrastructure Investment Bank, and many other institutions are devising mechanisms to finance them.
Ведь если бы это было справедливо, почему же массированные сокращения арсенала сверхдержав, шедшие с 1989-го по 2002-й годы, не привели к всеобщему счастью? If this causal logic existed, why wasn't this the happy result of the massive cuts in superpower arsenals from 1989 to 2002?
Но массированные кибератаки РФ по всему миру, в частности, — недавнее вмешательство в избирательную кампанию во Франции, указывают, что пришло время действовать иначе и более решительно». But massive Russian cyberattacks throughout the world, in particular the recent interference with the election campaign in France, show that the time has come to act differently and more decisively.
Вместо этого массированные боевые действия, которые продолжались непосредственно до момента начала перемирия, были направлены на ослабление позиций повстанцев и укрепление позиций сирийской армии в Алеппо. Instead, the massive campaign which continued right until the temporary cessation began was designed to erode the opposition's position, and solidify the Syrian government's stranglehold on Aleppo.
В 80-х годах массированные объемы кредитов, грантов, технической поддержки телеком провайдеров, принадлежащим государственной монополии, оказались бездейственными, судя по числу людей, имеющих телефоны в бедных странах. Through the 1980's, massive loans, grants, and "technical assistance" to state-owned monopoly telecom providers did almost nothing to increase the number of people with telephones in poor countries.
27 декабря 2008 года произошла резкая эскалация насилия с началом Израилем военной операции «Литой свинец», которая включала в себя массированные, скоординированные удары израильских военно-воздушных сил по Газе. On 27 December 2008, the violence sharply escalated with the commencement of Israeli military operation Cast Lead, which included the launch of massive, coordinated strikes by the Israeli air force in Gaza.
Никакие из этих событий - или массированные субсидии, неохотно выделяемые американским и европейским деловым кругам, пострадавшим от событий 11 сентября- не приближают нас к пониманию истоков ненависти и обеспечению безопасности. None of these developments-or the massive subsidies doled out to US and European business interests since September 11th-move us any closer to understanding the origins of hatred and ensuring security.
Хотя колумбийским властям приходилось терпеть постоянные оскорбления Чавеса, его вмешательство во внутренние дела Колумбии, массированные закупки вооружения и дипломатическую напряжённость, деловое сообщество получало значительные прибыли и вынуждало правительство идти на компромисс. While Colombia’s authorities were forced to deal with Chávez’s frequent insults, interventions in Colombia’s internal affairs, massive arms purchases, and diplomatic tantrums, the business community profited and pressured the government to compromise.
К концу 2007 года Федеральная резервная система и Казначейство США скорее всего уже видели по крайней мере один отчет, утверждавший, что только массированные инвестиции в целях поддержки субстандартных ипотечных кредитов могут предотвратить катастрофу. By late 2007, for example, the Fed and the US Treasury had most likely already seen at least one report arguing that only massive intervention to support subprime loans could forestall a catastrophe.
решительно осуждая наносимые Израилем неизбирательные массированные авиаудары, в частности по деревне Кана 30 июля 2006 года, и обстрел миротворцев Организации Объединенных Наций 25 июля 2006 года, находившихся на наблюдательном посту Организации Объединенных Наций в Южном Ливане, Strongly condemning the indiscriminate and massive Israeli air strikes, in particular on the village of Qana on 30 July 2006, and the targeting of United Nations peacekeepers at the United Nations observer post in southern Lebanon on 25 July 2006,
То, что в начале было занимательными сплетнями о членах королевской семьи и кинозвездах, вылилось в массированные нападки на конфиденциальность, притом что газеты заявляют, что любая попытка не пускать их в спальню является нападением на свободу слова. What started off as entertaining gossip about royalty and film stars has burgeoned into a massive assault on privacy, with newspapers claiming that any attempt to keep them out of the bedroom is an assault on free speech.
Низкие процентные ставки по депозитам, а также низкие проценты по кредитам для фирм и компаний-застройщиков означают, что массированные сбережения сектора домохозяйств получают отрицательные ставки доходности, в то время как реальная стоимость кредитов для экспортных предприятий также является отрицательной. Low interest rates on deposits and low lending rates for firms and developers mean that the household sector’s massive savings receive negative rates of return, while the real cost of borrowing for SOEs is also negative.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.