Beispiele für die Verwendung von "международной торговой организации" im Russischen

<>
Представители этих 132 стран начали встречу под эгидой ГАТТ, а закончили под эгидой ВТО- торговой организации, которая абсолютно не зависима от Организации Объединенных Наций, несмотря даже на то, что именно Организация Объединенных Наций была пятьюдесятью годами ранее инициатором создания международной торговой организации. Those 132 countries went into the conference room under the “GATT” umbrella and came out wearing the colours of WTO, a trade body which was completely independent of the United Nations, although it had been the United Nations which had taken the initiative years earlier of launching an international trade organization.
Здесь подход такой, как и в экономической области: когда благополучие растет огромными темпами, причем не просто благодаря правильной политике в вопросах ценообразования или в результате либерализации, а на основе прямой, позитивной политики в вопросах занятости — что, позвольте мне напомнить, в действительности было идеей Кении за спиной изначально обреченной на провал Международной торговой организации, — требуется отдельная позитивная политика подотчетности. As in the case of economics, when welfare is maximized, not simply through getting prices right or through liberalization, but through direct, positive policies dealing with employment — which, it may be remembered, was really the Keynesian idea behind the stillborn International Trade Organization — separate positive policies on accountability are required.
Наши цели ясны: обеспечить доступ к рынкам своих основных торговых партнеров; создать справедливые и предсказуемые нормы и положения в области торговли, которые дополняли бы стандарты Международной торговой организации; расширить рынки для экспорта наших товаров и услуг; а также привлечь инвестиции и технологии для модернизации производственной структуры, сокращения нашего технологического отставания и модернизации физической инфраструктуры Перу в целях повышения нашей конкурентоспособности. Our objectives are clear: to ensure access to the markets of our main commercial partners; to establish fair and predictable commercial rules and regulations that complement the standards of the World Trade Organization; to diversify the markets for our exports of goods and services; and to attract investment and technologies to modernize our productive structure, reduce the technology gap, and modernize Peru's physical infrastructure in order to increase its competitiveness.
Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза. Stockholm - Defending Europe's economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union's external policies.
Представители табачной промышленности пошли даже на такие меры, как спонсирование Украины, Гондураса и Доминиканской Республики для оспаривания новых правил: эти государства предъявляют претензии в рамках Всемирной торговой организации, заявляя о том, что торговля подверглась несправедливыми ограничениям, несмотря на то, что торговые отношения всех этих стран с Австралией весьма незначительны. The industry has gone as far as paying for Ukraine, Honduras and the Dominican Republic to challenge the new rules - the countries are claiming at the World Trade Organisation that trade is being unfairly restricted, despite none of the countries having significant trade with Australia.
Решение Барака Обамы ввести невероятные налоги (установленные в размере 35% в первый год) в ответ на постановление Международной торговой комиссии США (которого добивались профсоюзы США) было широко раскритиковано как решение, "поддерживающее огонь протекционизма". President Barack Obama's decision to introduce steep duties (set at 35% in the first year) in response to a US International Trade Commission ruling (sought by US labor unions) has been widely criticized as stoking the protectionist fires.
— У нас был председатель Еврокомиссии Романо Проди (Romano Prodi), был глава Всемирной торговой организации Ренато Руджьеро (Renato Ruggiero), был Марио Монти (Mario Monti) на высоких ролях в ЕС, были другие. “Italy had Romano Prodi as European Commission president, Renato Ruggiero as World Trade Organization head and others like Mario Monti in important EU roles.
Что всё это означает для будущего международной торговой системы, основанной на правилах? What does this mean for the future of the rules-based trading system?
В четверг Европейский Союз будет ожидать от премьер-министра Владимира Путина ясного сигнала о том, что Россия осуществит экономические реформы, необходимые для присоединения ко Всемирной торговой организации в этом году, завершив таким образом переговоры, длившиеся почти два десятилетия. The European Union will look Thursday for a clear sign from Prime Minister Vladimir Putin that Russia will adopt the economic reforms necessary to join the World Trade Organization this year, ending almost two decades of negotiations.
Россия должна убедиться в том, что ценность ее энергоресурсов возрастет, если она откроет к ним доступ для международных инвестиций, сделает их управление более прозрачным, а разработка будет соответствовать правовым нормам международной торговой системы. Russia must be convinced that its resources will be far more valuable if they are opened to international investment, managed transparently, and operated according to the legal and commercial rules of the international trading system.
По оценкам Всемирной торговой организации, в 2014 году 52% экспорта из развивающихся стран пошло в другие развивающиеся страны. В 1995 году этот показатель был равен 38%. The World Trade Organization figures that 52 percent of developing countries’ exports went to other emerging economies in 2014, up from 38 percent in 1995.
И результатом этих усилий в конце концов будет запутанная сеть сделок, которая лишь усугубит балканизацию международной торговой системы. The end result would be a tangled network of deals that would only exacerbate the balkanization of the international trading system.
Ключевым инструментом решения этой задачи считаем эффективную экономическую интеграцию на принципах открытости и взаимной выгоды, на основе универсальных правил Всемирной торговой организации. We believe that effective economic integration based on the principles of openness, mutual benefit and the universal rules of the World Trade Organization is the primary means of achieving this goal.
Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза. Defending Europe’s economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union’s external policies.
Российское правительство планирует во второй половине грядущего десятилетия урезать субсидии животноводческим и зерновым фермерским хозяйствам ради присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО), заявил глава российской делегации по вступлению России в ВТО. Russia’s government plans to cut subsidies for livestock and grain farmers in half this decade as part of its bid to join the World Trade Organization, the country’s chief negotiator for membership in the group said.
Оратор вынужден констатировать, что международное экономическое положение, характеризуемое циклическими финансовыми кризисами, проблемами внешней задолженности, сокращением помощи в целях развития, нестабильностью сырьевых рынков и непрекращающимся падением цен на сырьевые товары, неустойчивостью международной торговой системы и нерегулярностью притока прямых иностранных инвестиций, еще никогда не было столь неблагоприятным для развития. Morocco was concerned that the international economic environment, characterized by cyclical financial crises, external debt problems, decreasing ODA, commodity market instability and falling prices, uncertainty in the multilateral trading system (MTS) and disparities in foreign-direct-investment (FDI) flows and income distribution worldwide, might become much less conducive to development than before.
Макфол, автор статьи «Доктрина Свободы» в журнале Policy Review в 2002 году, сравнивающей и противопоставляющей холодную войну реакции администрации Буша на теракты 11 сентября, вступает в должность вслед за принятием России на этой неделе в члены Всемирной торговой организации после 18 лет переговоров. McFaul, author of “The Liberty Doctrine” in Policy Review magazine in 2002, which compared and contrasted the Cold War to the Bush administration’s reaction to the Sept. 11 terrorist attacks, will be taking office as Russia was accepted as a member of the World Trade Organization this week after 18 years of negotiations.
Одобрение текстов, принятых другими организациями: Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов (УПО 600), опубликованные Международной торговой палатой Endorsement of texts of other organizations: Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (UCP 600) published by the International Chamber of Commerce.
Миллиардеры Алексей Мордашов и Виктор Вексельберг подвергли критике Соединенные Штаты и Европейский Союз за задержку удовлетворения российской заявки на присоединение к Всемирной торговой организации (ВТО), что, по их словам, мешает усилиям по привлечению иностранных инвестиций. Billionaires Alexey Mordashov and Viktor Vekselberg criticized the U.S. and European Union for holding up Russia’s bid to join the World Trade Organization, hindering efforts to attract international investment.
Такими областями могут быть укрепление возможностей мобилизации внутренних и международных ресурсов, включая ПИИ, создание возможностей для использования наименее развитыми странами преимуществ открытости рынков, что позволило бы им участвовать в международной торговой системе, и укрепление административного потенциала наименее развитых стран, позволяющего эффективно распоряжаться и управлять ресурсами на цели развития. Such areas could be the strengthening of the capacity to mobilize domestic and international resources, including FDI, to build capacity in the least developed countries to benefit from the opening of markets, to enable them to participate in the international trading system, and to strengthen the administrative capacity of least developed countries to effectively handle and manage development resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.