Sentence examples of "меняющегося" in Russian

<>
Они под угрозой из-за меняющегося климата. They're under threat because of changing climate.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей. Yet the closing of The Daily News seems to have prompted the first signs that things may be changing.
А варианты, это именно то, что нам нужно в эпоху меняющегося климата. And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
Но некоторые инструменты являются новыми, они созданы специально для условий меняющегося климата. Other tools are new and tailored to the demands of a changing climate.
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира. In his dramatic leap into the future, Sadat taught Arab leaders the realities of a changing world.
А это одна из ключевых форм помощи беднейшему населению, которое пытается справиться с последствиями меняющегося климата. This is one of the most important ways to help poor people cope with climate change.
Наконец, они способны быстро меняться в условиях меняющегося мира, но при этом оставаться верными своим ценностям. Finally, they are adaptable in a fast changing world, while holding their values steady.
В этом году десятая юбилейная конференция проходила под названием «Старые конфликты и новые тенденции: стратегии для меняющегося мира». This year, the tenth anniversary event was titled "Old Conflicts and New Trends: Strategies for a Changing World.”
Наиболее нуждающиеся лица сильно пострадали в результате меняющегося характера систем оказания поддержки в местных традиционных расширенных семьях большинства этнических общин. The most needy have been hard hit by the changing nature of support networks in the local traditional extended families of the major ethnic communities.
Может ли Совет Безопасности в его нынешнем составе осуществлять свой мандат, как он предусмотрен в Уставе, особенно в условиях быстро меняющегося мирового порядка? Can the Security Council, as currently constituted, carry out its mandate as enshrined in the Charter, especially in the face of a rapidly changing world order?
Новая программа закладывает необходимый для этого фундамент: в ней содержатся планы реформ в сфере образования, содействующие инновациям и отвечающие требованиям меняющегося рынка труда. The program lays the necessary groundwork with plans to reform education to promote innovation and meet the needs of a changing labor market.
Как правило, широко распространенный страх перед финансовыми потерями или угрозами со стороны других стран отражает более глубокое беспокойство общества по поводу постоянно меняющегося мира. Generally, widespread fear of financial losses, or of dangers posed by other countries, reflect a society’s deeper anxiety about a constantly changing world.
«Это блоковая Вселенная с динамикой, скрытой уравнениями поля общей теории относительности — совершенно стандартно — но с определением границы будущего как вечно меняющегося настоящего», — говорит он. “This is a block universe with dynamics covered by the general-relativity field equations — absolutely standard — but with a future boundary that is the ever-changing present,” he said.
Конференция выразила благодарность г-ну Доджу за изложение им своих взглядов относительно потребностей пользователей и приоритетов в области статистики в условиях быстро меняющегося мира. The Conference expressed its gratitude to Mr. Dodge for sharing his views on user needs and priorities in statistics in a rapidly changing world.
"Что будет с сельским хозяйством в эпоху меняющегося климата и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому? What's going to happen to agriculture in an era of climate change and what kind of traits and characteristics do we need in our agricultural crops to be able to adapt to this?
Я твердо верю, что, для того чтобы внести ценный вклад и добиться существенных изменений, Генеральная Ассамблея должна целенаправленно, конструктивно и своевременно решать вызовы быстро меняющегося мира и глобализации. I strongly believe that in order to add value and make a difference, the General Assembly must address, in a focused, meaningful and timely manner, the challenges of rapid change and globalization.
В сентябре 2008 года в Нью-Йорке мною было организовано совещание на уровне министров по проблеме уменьшения опасности бедствий в условиях меняющегося климата для более глубокой проработки этих вопросов. In September 2008, I convened a ministerial-level meeting in New York on reducing disaster risk in a changing climate in order to further advance that agenda.
На фоне меняющегося мирового промышленного ландшафта значительно вырос спрос на услуги ЮНИДО в развивающихся странах, однако ресурсы ее регулярного бюджета, необходимые для удовлетворения такого спроса, находятся в состоянии стагнации. The changing global industrial landscape had seen an enormous increase in the demand for UNIDO services from developing countries, but regular budget resources required to meet that demand had remained stagnant.
Мексика считает, что реформа должна привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с требованиями постоянно меняющегося мира, с тем чтобы помочь нам преодолеть существующие проблемы и справиться с новыми задачами. Mexico believes that reform should bring the United Nations into line with the requirements of an ever-changing world, in order to help us to overcome the existing gaps and fresh challenges.
Не должно быть никаких сомнений в том, что у Организации Объединенных Наций должны быть возможности для выполнения своих новых задач и, следовательно, для реагирования на постоянно усиливающиеся вызовы быстро меняющегося мира. There should be no doubt that the United Nations has the potential to fulfil its new tasks and thus respond to the ever increasing challenges of the fast-changing world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.