Sentence examples of "мирном" in Russian with translation "peaceful"

<>
Однако китайские лидеры говорят о "мирном развитии" Китая. Yet Chinese leaders speak of China's "peaceful rise" and "peaceful development."
Договоренности о мирном окончании холодной войны были великим достижением дипломатии. Negotiating a peaceful end to the Cold War was a great diplomatic achievement.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления. Success in peacefully removing a tyrant has set in motion a process of national renewal.
Таким образом, международное сообщество может убедиться в исключительно мирном содержании нашей ядерной программы. In this way, the international community can ensure the exclusively peaceful nature of our nuclear program.
Он вел переговоры о выводе советских войск из Афганистана и о мирном воссоединении Германии. He negotiated the withdrawal of Soviet forces from Afghanistan, and the peaceful reunification of Germany.
«Нейтралитет Швейцарии, — добавил он, — не препятствует тому, чтобы она играла активную роль в мирном международном порядке. “Switzerland's neutrality”, he added, “does not prevent it from playing an active role in favour of an international peaceful order.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве. Europe's leaders meet in Copenhagen this week to unite our continent in peaceful cooperation.
«Евротройка + 3» ожидает, что реализация СВПД позволит им постепенно удостовериться в исключительно мирном характере иранской программы. The E3/EU+3 envision that the implementation of this JCPOA will progressively allow them to gain confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's programme.
Каждый человек имеет право в мирном порядке и без оружия посещать собрания, демонстрации, пикеты и подавать петиции. Everyone has the right, peacefully and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions.
Разумеется, у России и НАТО очень разные представления о мирном и стабильном европейском порядке в сфере безопасности. Of course, Russia and NATO have very different ideas about a peaceful and stable European security order.
Украина нуждается в мирном и демократическом решении, и найти его возможно только в рамках сохранения статус-кво. Ukraine needs a peaceful, democratic solution, and this will be found only within the status quo.
Международное сообщество должно призвать все стороны проявлять максимальную сдержанность и продолжать уже начавшиеся переговоры о мирном урегулировании. The international community must exhort all parties to exercise utmost restraint and carry forward the ongoing negotiations towards a peaceful solution.
В этом случае участники конфронтации начинают видеть в компромиссе и мирном урегулировании единственную альтернативу бесконечной дорогостоящей войне. The belligerents thus see compromise and peaceful settlement as the only alternative to indefinite, costly warfare.
Процветали прогрессивные политические идеи о мирном международном сотрудничестве, но идеи национализма, ксенофобии, геополитической напряженности и терроризма, также были на подъеме. Progressive political ideas about peaceful international cooperation flourished, but nationalism, xenophobia, geopolitical tensions, and terrorism were also on the rise.
Миллионы арабов показали, участвуя вместе в мирном протесте, что их способ достижения арабского и исламского достоинства обходится гораздо меньшими человеческими жертвами. What millions of Arabs were saying as they stood united in peaceful protest was that their way of achieving Arab and Islamic dignity is far less costly in human terms.
Прочитав ранее проповедь о своем "мирном росте", Китай более не застенчив, показывая свои военные возможности и утверждая себя на разных фронтах. Having earlier preached the gospel of its "peaceful rise," China no longer is shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts.
Мы только что единогласно приняли резолюцию о мирном разоружении Ирака, в соответствии с которой он должен быть лишен оружия массового уничтожения. We have just adopted unanimously a resolution on the peaceful disarmament of Iraq, so that it will be disarmed of its weapons of mass destruction.
Будущее Договора неясно, поскольку первоначальное соглашение о трех его основных положениях, а именно о разоружении, нераспространении и мирном использовании ядерной энергии остаются невыполненными. The future of the Treaty was uncertain, as the initial agreement on the three pillars, namely, disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, remained unfulfilled.
Вдобавок ведущие державы — США, Россия, ЕС, Китай, Япония — заинтересованы в мирном разрешении кровопролитных конфликтов на большом Ближнем Востоке — от Северной Африки до Пакистана. And there is clearly a mutual interest among the major powers — U.S., Russia, EU, China, Japan — in developing peaceful solutions to the vicious cauldron of conflicts in the greater Middle East, the swath from North Africa to Pakistan.
Результаты опросов, проведенных нами в тот период, показывали, что жители арабских и мусульманских стран поддерживали Иран в его заявлениях о мирном характере его программы. Our earlier polls show Arab and Muslim public opinion supporting Iran’s claim that the program was for peaceful purposes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.